Unfortunately, at their most recent meeting in Bucharest the Presidents did not reach agreement on these principles. |
К сожалению, во время своей последней встречи в Бухаресте президенты не смогли достичь договоренности по этим принципам. |
In any case, these bombings must cease. |
В любом случае, этим взрывам необходимо положить конец. |
Accordingly, I am now ready to consider proposals from delegations on these issues to be discussed during our next sessions. |
Так что сейчас я готов рассмотреть предложения делегаций по этим проблемам на предмет обсуждения в ходе наших последующих заседаний. |
Leaving aside the circumstances that led to these decisions, the implications are grave and affect us all. |
Оставляя в стороне обстоятельства, которые привели к этим решениям, мы считаем, что это чревато тяжкими последствиями и затрагивает всех нас. |
Nonetheless, these agreements have yet to be tested in practice. |
Тем не менее этим соглашениям еще предстоит показать себя на практике. |
Ministers also declare their sincere commitment to gaining wider adherence to these conventions. |
Министры также заявляют о своей искренней приверженности достижению более широкого присоединения к этим конвенциям. |
The delegation of Ukraine pledges its support and commitment in assisting you in these endeavours. |
Делегация Украины обещает Вам свою поддержку и приверженность в плане содействия Вам в этим усилиях. |
We will not elaborate on these issues any further as the New Agenda's position paper speaks for itself. |
Мы не будем еще больше распространяться по этим проблемам, ибо позиционный документ "Новой повестки дня" говорит сам за себя. |
The programme of work also includes the request to the secretariat to organize a workshop on these methodological issues. |
Программа работы также включает просьбу к секретариату организовать рабочее совещание по этим методологическим вопросам. |
Universal adherence to these instruments is crucial if we are to succeed. |
И чтобы нам преуспеть, крайне важно добиться универсального присоединения к этим соглашениям. |
The L permit was introduced to provide these women with a degree of legal protection against exploitation. |
Это разрешение L было введено для обеспечения этим женщинам определенной правовой защиты от эксплуатации. |
Diplomas awarded in these disciplines nationwide in 1999-2000 were as follows: |
Разбивка дипломов по этим специальностям в 1999/00 году по всей стране выглядит следующим образом: |
Naturally, these activities are open to all students without discrimination of any kind. |
Очевидно, что "доступ" ко всем этим мероприятиям гарантируется для всех учащихся без дискриминации по какому бы то ни было признаку. |
At the same time, the expense of these obligations must be reported. |
Одновременно с этим должны учитываться и расходы по выполнению этих обязательств. |
Thus migrants effectively slow down the decline of these sectors. |
Этим самым мигранты эффективно препятствуют сокращению рабочих мест в этих секторах. |
Ever-increasing numbers of women are taking part in these programmes. |
Все больше женщин начинают подключаться к этим различным программам. |
For these reasons, it would be advisable to eliminate the words contained in square brackets. |
По этим причинам слова в квадратных скобках желательно исключить. |
Our general discussions on these issues must be followed up when discussing country-specific mandates. |
Наши общие дискуссии по этим вопросам должны проводиться при обсуждении мандатов для конкретных стран. |
We hope that the deployment of the second MINURCAT force will provide hope and relief to these persons. |
Мы надеемся, что это развертывание второй очереди сил МИНУРКАТ принесет этим людям надежду и облегчение. |
The Government and people of the Netherlands are committed to supporting these efforts. |
Правительство и народ Нидерландов преисполнены решимости оказать поддержку этим усилиям. |
There are no accurate and reliable data on these persons. |
Какие-либо точные и надежные данные по этим лицам полностью отсутствуют. |
The ombudsmen in these respective areas are mandated to ensure compliance with the act. |
Обеспечивать соблюдение этого акта уполномочены омбудсмены по этим соответствующим сферам. |
The Centre for Gender Equality offers active support in these negotiation processes. |
Центр по вопросам равенства мужчин и женщин оказывает активную поддержку этим переговорным процессам. |
The legitimate rights of sovereign States in acquiring and possessing small arms and Government-to-Government trade relations regarding these weapons should also be guaranteed. |
Следует также гарантировать законные права суверенных государств на приобретение и обладание стрелковым оружием и на торговые отношения между правительствами в связи с этим оружием. |
It is therefore imperative that we, the international community, tackle these crimes with vigour and with iron determination. |
Поэтому необходимо, чтобы мы, представители международного сообщества, подходили к этим преступлениям с подлинной энергией и непреклонной решимостью. |