With respect to these various questions, some answers are supplied by the WTO Technical Assistance and Training Plan 2004. |
По этим различным вопросам некоторые ответы содержатся в Плане ВТО по оказанию технической помощи и обеспечению подготовки на 2004 год. |
The European Union provided these organizations with the resources to carry out their task within two years. |
Европейский союз выделил этим организациям средства, которые позволяют им выполнить в течение двух лет порученную им задачу. |
Poverty reduction programmes have begun to take disability into consideration, and organizations of persons with disability are being consulted on these issues. |
В рамках программ сокращения масштабов нищеты начали принимать во внимание проблему инвалидности, и по этим вопросам проводятся консультации с организациями инвалидов. |
Many of these initiatives were supplemented by leaflets, radio programmes and other forms of publicity. |
В дополнение ко многим этим инициативам готовились буклеты, радиопрограммы и другие виды пропагандистских материалов. |
Several countries from the African region drew attention to these shortcomings. |
Несколько стран из Африканского региона привлекли внимание к этим недостаткам. |
In Cameroon, these processes reportedly involved around 30 per cent of all women. |
Сообщается, что в Камеруне к этим процессам привлечено около 30 процентов женщин. |
However, there has been no new accession to these Conventions since 1994. |
Однако с 1994 года больше не было случаев присоединения к этим конвенциям. |
In surface waters fewer statistically significant trends for these compounds were observed. |
В случае поверхностных вод было отмечено меньшее число статистически значимых тенденций по этим соединениям. |
The negotiators also aimed to avoid overlaps and duplication of reporting among these instruments. |
Участники переговоров также стремились избежать частичного и полного дублирования отчетности по этим документам. |
The data for these different types of sources must be integrated into an overall picture of the releases and transfers. |
Данные по этим различным видам источников должны быть интегрированы в картину выбросов и переноса загрязнителей. |
Our sincere appreciation goes to these people without whose efforts we would not have been able to produce the Review. |
Мы искренне признательны этим людям, без помощи которых мы не смогли бы подготовить настоящий Обзор. |
I have tried once more to bring the CD back to these core issues. |
Я еще раз попытался вернуть КР к этим ключевым проблемам. |
My message remains that the advantages of starting work on these issues far outweigh the risks. |
Мой тезис по-прежнему состоит в том, что преимущества начала работы по этим проблемам гораздо перевешивают риски. |
The health risks posed suggest an increased urgency for action to reduce these effects and related risks. |
Потенциальная угроза здоровью людей определяет растущую необходимость выработки действенных мер, направленных на смягчение подобных воздействий и на снижение связанных с этим рисков. |
The actual costs of these activities for the biennium are broadly in line with this. |
Фактические расходы на эту деятельность за двухгодичный период в целом соответствуют этим показателям. |
I am happy to note the increased interest of the international community in these issues. |
Я рад отметить рост интереса международного сообщества к этим проблемам. |
Russia made numerous detailed statements on these issues during the seventh NPT Review Conference last month. |
Россия неоднократно и подробно выступала по этим вопросам в ходе завершившейся в прошлом месяце седьмой обзорной Конференции ДНЯО. |
Positions on these issues and political configurations are more or less known here. |
Здесь более или менее известны позиции по этим проблемам и политические конфигурации. |
In fact every year a United Nations General Assembly resolution specifically requires the CD to work or negotiate on these issues. |
Собственно, резолюция Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций каждый год конкретно требует от КР предпринять работу или переговоры по этим проблемам. |
We believe that agreement on these matters could form the basis of a future programme of work for this Conference. |
Мы полагаем, что согласие по этим вопросам могло заложить основы для будущей программы работы данной Конференции. |
I will now proceed to give the floor to these distinguished Ambassadors who are leaving us. |
А сейчас я предоставлю слово этим уважаемым послам, которые вот-вот покинут нас. |
As part of the broader Australian community, university students have access to these services. |
В рамках более широкой австралийской общины студенты университетов располагают доступом к этим услугам. |
Data disaggregated by these sources of expenditure, are not currently available. |
Данные, дезагрегированные по этим источникам расходов, отсутствуют. |
According to these data, the total of 442 persons was returned home. |
Согласно этим данным, домой были возвращены 462 лица. |
The international declaratory instrument should pay special attention to these groups. |
Текст международной декларации должен обозначить особое внимание и к этим группам. |