This report focuses on these three types of information system. |
В настоящем докладе основное внимание уделяется этим трем видам информационных систем. |
Through these initiatives the Network may obtain targeted foreign assistance while avoiding duplication and overlapping of efforts. |
Благодаря этим инициативам Сеть может получить адресную зарубежную помощь и одновременно избежать повторных затрат усилий и их дублирования. |
Joint activities such as these can serve to enhance collaboration between the United Nations system and other sectors of civil society. |
Подобные этим совместные мероприятия могут способствовать укреплению сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и различными секторами гражданского общества. |
At the same time, broadbanding itself could assist in driving progress in these areas. |
В то же время применение широких диапазонов могло бы содействовать продвижению вперед по этим направлениям. |
The secretariat informed WP. of the new accessions to these legal instruments since the thirty-fifth session. |
Секретариат проинформировал WP. о новых странах, присоединившихся к этим правовым документам в период после тридцать пятой сессии. |
The Government had placed these issues high on its agenda and had sought new measures tailored to the needs of modern society. |
Правительство отводит этим вопросам центральное место в своей программе и разрабатывает новые меры, учитывающие потребности современного общества. |
Access to these preventive means must be facilitated. |
Необходимо расширить доступ к этим средствам профилактики. |
Above all, States parties must adhere and honour their obligations to these treaties. |
Прежде всего государства-члены должны выполнять и соблюдать свои обязательства по этим договорам. |
Our pledge to these values and ideals remains as strong as ever. |
Наша приверженность этим ценностям и идеалам остается столь же прочной, как и прежде. |
The commencement of trials in these future cases depends on when the Trial Chambers complete the different phases of the present cases. |
Начало судебных процессов по этим будущим делам зависит от того, когда судебные камеры завершат различные этапы текущих дел. |
All of these factors must be assessed with reservation. |
Ко всем этим факторам следует подходить с оговорками. |
It is imperative that any rule-making forum on these issues be open to all Member States of this body. |
Чрезвычайно важно, чтобы любой форум, вырабатывающий нормы по этим вопросам, был открыт для всех государств - членов этой Организации. |
It does not reflect the full panoply of views on these important questions. |
В нем не отражено все многообразие взглядов по этим важным вопросам. |
Although these statements are widely recognized, many related questions arise. |
Хотя эти тезисы широко признаны, возникают многие связанные с этим вопросы. |
The Government of Japan intends to provide strong support and cooperation for these activities. |
Правительство Японии намерено оказать решительную поддержку этим усилиям и участвовать в этой деятельности. |
We will come back to these issues at the end of this month. |
Мы вернемся к этим вопросам в конце месяца. |
Rest assured, Sir, of our firm determination to respect in both these cases the decisions of the International Court of Justice. |
Вы, г-н Председатель, можете быть уверены в нашей твердой решимости выполнять по обоим этим делам решения Международного Суда. |
It is crucial to provide these displaced persons with basic goods for their survival. |
Крайне важно предоставить этим перемещенным лицам предметы первой необходимости для обеспечения их выживания. |
And so, as we bring these matters to the attention of the world, we repeat the obvious. |
Привлекая внимание стран мира к этим вопросам, мы повторяем очевидное. |
For these reasons, a post for an Administrative Assistant is requested. |
По этим причинам испрашивается должность помощника по административным вопросам. |
The General Assembly is expected to take an action on these recommendations at the start of the fifty-seventh session. |
Ожидается, что Генеральная Ассамблея примет решение по этим рекомендациям в начале пятьдесят седьмой сессии. |
We deeply mourn the tragic loss of lives on both sides; there can be no justification or excuse for these meaningless deaths. |
Мы глубоко скорбим по поводу трагической гибели людей с обеих сторон; не может быть оправдания этим бессмысленным смертям. |
The Special Rapporteur echoes these statements and underlines the need to address the conditions mentioned also in order to prevent suicide terrorism. |
Специальный докладчик присоединяется к этим заявлениям и, кроме того, подчеркивает необходимость устранения упомянутых условий в целях предотвращения терроризма с использованием смертников. |
With the agreement of the parties, the Appeals Chamber deferred sentencing on these additional counts to a separate sentencing procedure. |
С согласия сторон Апелляционная камера отложила вынесение приговора по этим дополнительным пунктам до проведения отдельной процедуры вынесения приговора. |
For these achievements alone it has proved its worth to Member States. |
Благодаря лишь этим достижениям она уже доказала свою пользу для государств-членов. |