Примеры в контексте "These - Этим"

Примеры: These - Этим
Specifically, the Security Council should consider the instruments at its disposal for engaging with these issues, and their comparative advantages. В частности, Совету Безопасности следует рассмотреть имеющиеся в его распоряжении инструменты для налаживания взаимодействия по этим вопросам с учетом их сравнительных преимуществ.
No updated information concerning these programmes was obtained by the Panel during the period under review. Никакой новой информации по этим программам в рассматриваемый период Группа не получала.
The continuing good offices role of my Special Representative in facilitating these critical processes, including dialogue and reconciliation, will remain important. Важную роль будет сохранять оказание добрых услуг моим Специальным представителем в целях содействия этим критически важным процессам, включая диалог и примирение.
The United Nations will continue to offer every possible support for these important initiatives in coordination with the Lebanese Armed Forces and donors. Организация Объединенных Наций будет продолжать всеми возможными способами содействовать этим важным инициативам в координации с Ливанскими вооруженными силами и донорами.
I encourage international partners to offer much-needed multifaceted support to these efforts. Я призываю международных партнеров предложить свою столь необходимую всестороннюю поддержку для содействия этим усилиям.
In addition to these specific challenges, the opposing forces maintained attempts to effect low-level changes to the military status quo across the buffer zone. В дополнение к этим конкретным проблемам, противостоящие силы не прекращали попыток мало-помалу изменить военный статус-кво по всей буферной зоне.
FARDC then continued these efforts in cooperation with MONUSCO. Позднее ВСДРК занимались этим в сотрудничестве с МООНСДРК.
On these points, the Mission recommended to the national and local authorities to take appropriate measures to relieve the populations' burden. По этим аспектам Миссия рекомендовала национальным и местным властям принять надлежащие меры для облегчения проблем населения.
According to these sources, this practice has been more common among deserters recruited in Rwanda, who seek to return home directly. Согласно этим источникам, такая практика более распространена среди дезертиров, завербованных в Руанде, которые возвращаются домой напрямую.
Norway remains in contact with the Federal Government of Somalia on these issues. Норвегия продолжает взаимодействовать с Федеральным правительством Сомали по этим вопросам.
Taking seriously these ideas, however bizarre and distorted they may seem, is the precondition for giving sufficiently profound responses. Серьезное отношение к этим идеям, какими бы странными или искаженными они ни казались, является необходимым условием для достаточно решительного реагирования.
The government has strengthened key constitutional bodies by enacting laws and regulations that will assist these institutions in fulfilling their mandates. Правительство укрепило основные конституционные органы, введя в действие законоположения, которые помогут этим учреждениям решать свои задачи.
It has assessed these provisions in the light of Norway's international obligations, and examined issues related to the implementation of the provisions. В его рамках этим положениям была дана оценка в свете международных обязательств Норвегии и рассмотрены вопросы, связанные с осуществлением положений.
It made a number of recommendations relating to these issues. Он сформулировал ряд рекомендаций по этим вопросам.
The ongoing vetting of police officers is therefore geared towards having only individuals with integrity serving in these public institutions. Ведущаяся аттестация сотрудников полиции в связи с этим направлена на обеспечение такого положения, чтобы только лица, характеризующиеся честностью и неподкупностью, работали в этих государственных учреждениях.
Nonetheless, despite these legal guarantees, the government has put in place a number of stringent limitations to this right. Тем не менее вопреки этим правовым гарантиям правительство ввело ряд строгих ограничений этого права.
They also suffered high levels of discrimination in accessing these and other rights. Они также подвергаются серьезной дискриминации в доступе к этим и другим правам.
Thanks to these measures the number of political parties has increased to 84. Благодаря этим мерам количество политических партий увеличилось до 84.
All efforts must be exerted to eliminate the threat of these weapons of mass destruction. Все усилия необходимо направить на то, чтобы ликвидировать угрозу, связанную с этим оружием массового уничтожения.
For these reasons, the Coordinator strongly believes a subsidiary body would be a viable and productive alternative. По этим причинам Координатор твердо верит, что вспомогательный орган был бы жизнеспособной и продуктивной альтернативой.
For it is only through negotiation that these issues, including on the scope, will be resolved. Ведь решение будет найдено только путем переговоров по этим проблемам, и в том числе по сфере охвата.
We also welcome the efforts of the nuclear-weapon States to ratify the respective protocols of these treaties. Мы также приветствуем усилия государств, обладающих ядерным оружием, по ратификации соответствующих протоколов к этим договорам.
Consequently, focus is maintained on these issues and correct application of the rules ensured. В связи с этим внимание к этим вопросам сохраняется, а также обеспечивается надлежащее применение норм.
They called upon the international partners to fully support these processes. Они обратились к международным партнерам с призывом оказать всестороннюю поддержку этим процессам.
The regime must now heed these calls. Теперь режим должен прислушаться к этим призывам.