Примеры в контексте "These - Этим"

Примеры: These - Этим
Youth unemployment is growing and the changing patterns of employment provide new context for these problems. Наблюдается рост безработицы среди молодежи, а меняющаяся структура занятости придает этим проблемам новый контекст.
For these countries, except for Slovenia and Croatia, it should not be difficult to achieve the Kyoto Protocol targets with the existing policies. Этим странам, за исключением Словении и Хорватии, будет нетрудно достичь целевых показателей Киотского протокола в рамках действующей политики.
The measurement of these "criteria" need not be in monetary terms. Этим "критериям" не обязательно придавать денежное выражение.
Children are especially susceptible to these risks since women work and adequate child care is often lacking. Дети особо подвержены этим рискам, поскольку женщины занимаются трудовой деятельностью, в связи с чем во многих случаях дети не получают адекватного ухода и заботы.
To facilitate these processes, urban management focuses on equity, diversity, participation and shared responsibility. Для содействия этим процессам в системе управление городским хозяйством основное внимание уделяется равноправию, разнообразию, участию и разделению ответственности.
According to these reports, the performance does not differ significantly between subregions. Согласно этим докладам, различия между субрегионами в эффективности их осуществления не являются значительными.
Some participants suggested the development of a checklist to guide focal points in these matters. Некоторые участники предложили разработать ориентировочный перечень для координационных центров по этим вопросам.
According to these terms of reference, the LEG is to convene twice each year. В соответствии с этим кругом ведения ГЭН проводит свои совещания два раза в год.
We are firmly convinced that the Council's future decisions also will be consistent with these fundamental United Nations principles. Мы твердо убеждены, что будущие решения Совета будут также соответствовать этим фундаментальным принципам Организации Объединенных Наций.
There are, however, humanitarian concerns associated with these weapons which need to be addressed. Между тем имеются гуманитарные озабоченности, сопряженные с этим оружием, которые нужно урегулировать.
The final report would comply with these requirements. Заключительный доклад должен будет отвечать этим требованиям.
The IWAC secretariat aims to give as much support to these initiatives as possible. Секретариат МЦОВ намерен оказывать этим инициативам самую широкую поддержку.
In many cases they have refused to disclose any information regarding these matters. Во многих случаях они отказываются раскрывать какую бы то ни было информацию по этим вопросам.
Membership of these groups or "castes" is by birth, and they are ideologically endogamous. Принадлежность к этим группам или "кастам" определяется по рождению, и по своей идеологии они являются эндогамными.
But these health effects are converted based on some measure of the personal preferences of persons to be treated. Однако этот эффект в определенной мере корректируется в зависимости от личных предпочтений тех лиц, которые этим затронуты.
Through these missions, the United Nations has helped establish a foundation on which the people of Timor-Leste can build a nation. Благодаря этим миссиям Организация Объединенных Наций способствует созданию фундамента, на котором народ Тимора-Лешти сможет создавать свое государство.
The main provisions concerning these questions are contained in articles 1 to 3 of the Convention. Основные положения по этим вопросам закреплены в статьях 1-3 Конвенции.
In these articles, each Contracting State agrees that: Согласно этим статьям каждое договорившееся государство соглашается в том, что:
Entities of the United Nations system, Governments and civil society organizations have also prepared studies and reports on these issues. Подразделения системы Организации Объединенных Наций, правительства и организации гражданского общества также готовили исследования и доклады по этим вопросам.
Attention to these areas is also crucial in ensuring social protection for the poor and most vulnerable during this time of economic distress. Уделение внимания этим областям также важно для обеспечения социальной защиты малоимущих и наиболее уязвимых слоев населения в это время экономического спада.
My delegation attaches great importance to the Disarmament Commission as a forum for discussion and dialogue on these issues. Моя делегация придает огромное значение Комиссии по разоружению как форуму для обсуждения и проведения диалога по этим вопросам.
Provisions on these matters depend on national policies that do not easily lend themselves to worldwide harmonization. Положения по этим вопросам зависят от национальной политики, которая не поддается всемирному согласованию с легкостью.
At the last session of WP. Sweden raised the question to introduce additional information for these substances in the model of instructions in writing. На последней сессии WP. Швеция поставила вопрос о включении дополнительной информации по этим веществам в образец письменных инструкций.
More global coordinated action and high national priority will help sort out these differences more easily. Урегулированию разногласий по этим вопросам будут способствовать более скоординированные глобальные действия и уделение им более приоритетного внимания на национальном уровне.
A strategy debate on these issues is imperative. По этим вопросам настоятельно необходимо обсуждение стратегий.