Through adoption, these children can be integrated into stable families who will provide and care for them. |
Усыновление позволит этим детям интегрироваться в стабильные семьи, которые предоставят им материальное благополучие и заботу. |
A total of 198 cases meeting these criteria were found in the material. |
Всего в представленных материалах было выявлено 198 дел, соответствующих этим критериям. |
The Committee requests the State party to report on these specific issues. |
Комитет просит государство-участник представить доклад по этим конкретным вопросам. |
Liechtenstein joined both of these conventions on 25 September 2009. |
Лихтенштейн присоединился к обеим этим конвенциям 25 сентября 2009 года. |
The Chairman proposed that the decision on these proposals should be postponed to a subsequent meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает перенести принятие решений по этим предложениям на следующее заседание. |
Submission of data on household waste is not regulated by legislation and there is no obligation for these waste to be reported. |
Представление данных о бытовых отходах законодательством не регулируется, и обязанности отчитываться по этим отходам не предусмотрено. |
Respondents are asked to continue reporting for these products each quarter. |
Респондентов просят продолжать направлять отчеты по этим продуктам ежеквартально. |
Second, what are the obstacles to counting these populations? |
Во-вторых, какие препятствия возникают при проведении регистрации по этим группам населения? |
No field follow-up was conducted on any of these samples. |
По этим выборкам впоследствии не проводилось последующей работы на местах. |
This information cannot be provided because no studies have been made of these matters as yet. |
Эту информацию невозможно предоставить, так как до сих пор не было проведено исследования для получения информации по этим конкретным вопросам. |
Special attention must be paid to these values during the courses held at the Public Service Media Academy. |
Особое внимание уделяется этим принципам и в программе курсов, проводимых в Академии средств массовой информации государственной службы. |
Due to these initiatives, it is noteworthy that there has been a progressive increase in the representation of women in the All India and Central Services. |
Следует отметить, что благодаря этим инициативам наблюдается постепенное повышение доли женщин во Всеиндийских и Центральных гражданских службах. |
The possibility of involving the Ministry of Political Development in these efforts was discussed. |
Была обсуждена возможность привлечения министерства политического развития к этим усилиям. |
Both men and women can benefit from these programs on equal terms. |
Мужчины и женщины имеют одинаковый доступ к этим программам. |
The courts have taken serious notice of these illegal decisions and nullified such verdicts. |
Суды серьезно отнеслись к этим незаконным решениям и аннулировали приговоры такого рода. |
It is left to the employee to decide when to take these breaks (art. 109). |
Служащие сами решают, когда им пользоваться этим перерывом (статья 109). |
For these and other courses of study, universities in Switzerland and Austria are also available. |
Для обучения по этим и другим специальностям имеются возможности для поступления в университеты Швейцарии и Австрии. |
Additional input and knowledge gathered at the Conference, together with this summary document, will constitute the latest scientific findings on these topics. |
Дополнительные материалы, представленные к Конференции, и полученные на ней знания вместе с настоящим кратким документом будут представлять собой самые последние научные результаты по этим темам. |
The industrial applications of rare earth elements in emerging high and green technologies give these minerals an immediate critical and strategic importance. |
Промышленное применение редкоземельных элементов в формирующихся высоких и «зеленых» технологиях придают этим минералам насущное и стратегическое значение. |
Clearly, the UNCTAD secretariat has the expertise to provide substantive advice on these matters. |
Очевидно, что секретариат ЮНКТАД обладает экспертным опытом для предоставления консультаций по этим вопросам существа. |
With these management tools, OCHA can better and more effectively respond to its mandate. |
Благодаря этим инструментам управления УКГВ может решать поставленные перед ним задачи лучше и более эффективно. |
Therefore, these departments should be furnished with the necessary information management tools and resources. |
Поэтому этим департаментам следует предоставлять надлежащие средства и ресурсы для управления информацией. |
Organizations then have to reconcile the numbers for these transactions. |
После этого организациям приходится производить сверку сумм по этим операциям. |
The roads leading to and from these villages are believed to be mined. |
Подъездные пути к этим деревням предположительно заминированы. |
To cope with these requires a continuous exchange between diplomats and experts. |
Чтобы справиться с этим, требуется непрерывный обмен между дипломатами и экспертами. |