For these organizations, the Decade offers an opportunity to renew, review and strengthen their ongoing activities. |
Этим организациям Десятилетие предоставляет возможность обновить, пересмотреть и укрепить осуществляемые ими программы мероприятий. |
It is my very strong desire to see the Government take action on these other issues as well. |
Мне очень хотелось бы, чтобы правительство приняло меры и по этим вопросам. |
The Secretariat stressed that it was imperative that in any negotiations with the Serbs access to these individuals be given priority. |
Секретариат особо отметил настоятельную необходимость уделить первоочередное внимание в ходе любых переговоров с сербами обеспечению доступа к этим лицам. |
It is therefore on these types of ammunition and explosives that the Group has chosen to focus. |
Поэтому Группа решила уделить повышенное внимание именно этим видам боеприпасов и взрывчатых веществ. |
The Group has already encountered difficulties obtaining meaningful information on these matters in our questionnaire. |
Группа уже столкнулась с трудностями получения конкретной информации по этим вопросам при распространении своего вопросника. |
The United Nations is providing assistance to these organizations in view of its experience with the system for several years. |
Помощь этим организациям в связи с накопленным ею опытом применения этой системы на протяжении нескольких лет оказывает Организация Объединенных Наций. |
It was felt that these questions needed to be fully addressed. |
Было выражено мнение о том, что этим вопросам должно быть уделено самое пристальное внимание. |
The Tribunal provides these accused with fair and expeditious trials, while ensuring protection for the victims and witnesses. |
Трибунал обеспечивает этим обвиняемым справедливое и быстрое судебное разбирательство, организуя вместе с тем защиту потерпевших и свидетелей. |
The Committee made its views known on these matters on 18 March 1999. |
18 марта 1999 года Комитет изложил свои мнения по этим вопросам. |
High-level meetings, which include the Bretton Woods institutions, have given a new impetus to media interest in these deliberations. |
Совещания на высоком уровне с участием бреттон-вудских учреждений возродили интерес средств массовой информации к этим обсуждениям. |
To underscore his personal encouragement of these issues, the Secretary-General has appointed a Director of Communications in his office. |
Чтобы подчеркнуть свою личную приверженность этим вопросам, Генеральный секретарь назначил одного из сотрудников своей Канцелярии Директором по коммуникации. |
The current activities under these headings are summarized below. |
Мероприятия по этим направлениям резюмируются ниже. |
However, considerable assistance is being provided by the international community to these persons. |
Однако международное сообщество оказывает этим лицам значительную помощь. |
I am extremely concerned about these negative developments. |
Я крайне обеспокоен этим негативным развитием событий. |
In accordance with a decision taken, the Chairman addressed letters to these four countries requesting verification of this information. |
В соответствии с принятым решением Председатель направил этим четырем странам письма с просьбой проверить указанную информацию. |
The International Court gave its decision on these Preliminary Objections on 27 February 1998. |
Международный Суд вынес свое решение по этим предварительным возражениям 27 февраля 1998 года. |
I am ready to brief the Council on these matters, as required. |
Я готов, в случае необходимости, провести брифинг для членов Совета по этим вопросам. |
The Russian Federation does not associate itself with these measures. |
Российская Федерация не присоединяется к этим мерам. |
Both sides agreed that quick progress should be made on these issues. |
Обе стороны согласились, что по этим вопросам необходимо быстро достичь прогресса. |
At the same time, the Mission deployed to these sites and in Bangui 14 medium-term election observers. |
Параллельно с этим Миссия разместила в этих местах и в Банги на среднесрочной основе 14 наблюдателей за выборами. |
After the necessary investigation, these individuals will be allowed to leave to any country of their choice. |
После необходимого расследования этим лицам будет разрешено выехать в любую страну по их выбору. |
Further steps were agreed at the expert level necessary to achieve a reasonable accounting for these munitions. |
На уровне экспертов были согласованы дальнейшие шаги, необходимые для составления достоверного отчета по этим боеприпасам. |
For my part, I remain prepared to contribute to these efforts through all resources available to me. |
Со своей стороны, я по-прежнему готов использовать для содействия этим усилиям все имеющиеся в моем распоряжении ресурсы. |
The priority of any humanitarian strategy should be to assist these people. |
Оказание помощи этим лицам должно стать приоритетом любой гуманитарной стратегии. |
No invoice data is available for these items. |
По этим позициям фактурных данных не указывается. |