The Department of Finance and Administration supports these departments in such areas as accounts and human resources. |
Департамент финансов и управления оказывает помощь этим департаментам по таким направлениям, как ведение счетов и людские ресурсы. |
The Center for Victims of Torture in Minneapolis, Minnesota provides technical assistance to these organizations. |
Центр для жертв пыток в Миннеаполисе, штат Миннесота, предоставляет техническую помощь этим организациям. |
Since 1990 the number of workers admitted under these programmes has risen markedly. |
С 1990 года число работников, принятых по этим программам, заметно выросло. |
However, these efforts needed to be supported in their own right. |
Однако этим усилиям необходимо оказывать поддержку. |
The General Assembly has yet to definitively pronounce itself on these recommendations. |
Генеральная Ассамблея еще не высказалась определенно по этим рекомендациям. |
At the same time, these cases undergo judicial investigation by the independent judicial authorities. |
Одновременно с этим независимые судебные органы проводят по этим делам судебное расследование. |
The public agreements made on these workplaces have a spin-off effect on the rest of the labour market. |
Государственные соглашения, заключаемые по этим рабочим местам, оказывают побочное воздействие на остальные секторы рынка труда. |
Provision for nomination also from among Dalit to the National Assembly gives additional opportunity to these people to represent in the legislative body of the State. |
Дополнительную возможность быть представленными в законодательном органе государства предоставляют этим лицам положения о назначении в Национальный совет. |
A common multi-religious approach has been made to these problems. |
К этим проблемам применяется общий межрелигиозный подход. |
The activities in these areas include leadership and management development, enhancing gender effectiveness, programme development, promoting policy dialogue and experience sharing. |
Работа по этим направлениям предусматривает совершенствование руководства и управления, повышение гендерной эффективности, разработку программ, налаживание диалога по вопросам политики и обмен опытом. |
It would be useful to have a database of these projects for future reference. |
Было бы целесообразно иметь базу данных по этим проектам для ссылок в будущем. |
Attention should be given to providing support to these defenders. |
Следует уделять внимание оказанию поддержки этим правозащитникам. |
It invited Annex I Parties to provide, as soon as possible, further scientific, technical and socio-economic information on these subjects. |
Она предложила Сторонам, включенным в приложение I, в возможно более короткие сроки представить дополнительную научную, техническую и социально-экономическую информацию по этим вопросам. |
Accepting this idea, the legislator has conferred on workers an active involvement in these matters. |
Руководствуясь этим соображением, законодатель предоставил трудящимся право на активное вмешательство в пределах этих вопросов. |
Therefore it is important to derive sufficient information and data that describe these relationships. |
В связи с этим важно получать достаточное количество информации и данных, характеризующих указанные отношения. |
In these four areas she provides a range of statistical information from different countries to measure health inequalities. |
Она приводит ряд статистических данных по различным странам, относящихся к этим четырем областям, чтобы показать неравенство в области здравоохранения. |
We urge that these delicate moments of change be met patiently and calmly by both sides. |
Мы настоятельно призываем обе стороны отнестись к этим деликатным аспектам терпеливо и спокойно. |
Towards these countries, donors and advanced economies should strengthen the flow of ODA. |
Донорам и странам с развитой экономикой следует наращивать ОПР этим странам. |
UNICEF Zambia and government experts from the Gender and Development Office were carrying out investigations into these reports. |
Отделение ЮНИСЕФ в Замбии и правительственные эксперты Управления по гендерными вопросам и вопросам развития проводили расследование по этим сообщениям. |
We expect that the CTED will continue to effectively implement these guidelines in its day-to-day interaction with Member States. |
Мы надеемся, что ИДКТК будет продолжать эффективно следовать этим руководящим принципам в своем повседневном взаимодействии с государствами-членами. |
We want Governments and UNCTAD XII to take action now on these two fronts. |
Мы хотим, чтобы правительства и ЮНКТАД XII предприняли сейчас усилия по этим двум направлениям. |
The ECE Secretariat provided a short summary of the contributions of the countries on these topics in order to serve as the basis for discussions. |
Секретариат ЕЭК представил краткое резюме сообщений стран по этим темам, признанное послужить основой для обсуждения. |
"The Council strongly supports the Secretary-General in any efforts to facilitate these processes. |
Совет решительно поддерживает любые усилия Генерального секретаря по содействию этим процессам. |
On both of these measures the Bank finds that banks' interest margins have fallen over recent years. |
По обоим этим показателям, согласно данным РБА, процентная маржа банков в последние годы снизилась. |
Last year and this year Georgia has submitted initial and periodic reports under these instruments to the relevant treaty bodies. |
В истекшем и нынешнем году Грузия представила соответствующим договорным органам первоначальный и периодические доклады по этим документам. |