Примеры в контексте "These - Этим"

Примеры: These - Этим
And while important developments in the jurisprudence of the Tribunal have resulted from these cases, the cost has been high. Хотя благодаря этим делам в юриспруденции Трибунала произошли важные изменения, расходы были слишком высокими.
The Special Committee requests details and an update on these issues in the next progress report. Специальный комитет просит представить в очередном докладе подробную и обновленную информацию по этим вопросам.
They prepared reports, convened expert group meetings and provided technical inputs for consideration by these bodies. Они готовили доклады, созывали совещания групп экспертов и представляли этим органам технические материалы на рассмотрение.
The Policy Framework is designed to articulate the government's approach regarding provision of services and supports to these families. Целью рамочной стратегии является определение подходов правительства к предоставлению услуг и оказанию помощи этим семьям.
It also foresees a limitation of the useful life of these vehicles in international traffic to 10 years. Этим предложением предусматривается также ограничение срока полезной эксплуатации этих транспортных средств в международном сообщении десятью годами.
One respondent thought that proposals along these lines should emerge from a meeting of international groups involved in electoral observation and assistance. По мнению одной из организаций, представивших ответ, связанные с этим предложения должны быть разработаны в ходе проведения совещания международных групп, занимающихся вопросами наблюдения за проведением выборов и оказания помощи в этом.
It is because of these efforts that peace and stability have finally prevailed throughout Central America. Именно благодаря этим усилиям мир и стабильность воцарились, наконец, в Центральной Америке.
In all of these areas, Venezuela is faring poorly even by Latin America's low standards. По всем этим показателям Венесуэла живет бедно даже на фоне низких стандартов Латинской Америки.
We urge all Governments if they have not already done so to become parties to these agreements as soon as possible. Мы призываем все правительства, если они еще не сделали этого, как можно скорее присоединиться к этим соглашениям.
The importance that Nigeria attaches to these issues is further demonstrated by the activities of the Niger Delta Development Commission. Важное значение, которое Нигерия придает этим вопросам, находит также свое проявление в деятельности Комиссии по развитию района дельты Нигера.
Across the Atlantic, most Americans (to the extent they pay attention) regard these changes with general approval. По другую сторону Атлантического океана большинство американцев (в той степени, в которой они обращают на это внимание) в основном относятся к этим изменениям с одобрением.
Often, these complex and interrelated issues pull in opposing directions, making a workable consensus elusive. Нередко по этим сложным и взаимосвязанным вопросам высказываются диаметрально противоположные мнения, в результате чего достижение реального консенсуса становится трудновыполнимой задачей.
Perhaps improved economic growth will give these countries the strength to throw off their present leaders. Более быстрый экономический рост может придать этим странам силы сменить нынешних лидеров.
We urge the international community to undertake a realistic review of these sanctions with a view to lifting them altogether. Мы настоятельно призываем международное сообщество дать подлинную оценку этим санкциям в целях их окончательной отмены.
The Party's evident tolerance toward these ideas was assumed to emanate from Hu Jintao himself. Очевидная терпимость Партии по отношению к этим идеям предположительно исходила от самого Ху Йинтао.
Indeed, the Party soon issued a document to think tanks, media outlets and universities banning all public debate on these issues. Действительно, Партия вскоре выпустила документ для «мозговых центров», средств массовой информации и университетов, запрещающий все общественные споры по этим вопросам.
To join a global economy, these economies need large investments in infrastructure. Для интеграции в глобальную экономику этим странам необходимо осуществить значительные капиталовложения в инфраструктуру.
Popular participation in social development has been promoted to reduce the role of the State and provided legitimacy to these initiatives. Поощряется участие населения в процессе социального развития в целях сокращения роли государства и придания законного характера этим инициативам.
The new Office for Inter-Agency Affairs and the electronic communication and network systems being developed will facilitate these processes. Содействие этим процессам будут оказывать новое Отделение по межучрежденческим вопросам и разрабатываемые системы электронной связи и сетевые системы.
Concrete decisions of the Council on these important themes will help in their coherent and coordinated implementation by the United Nations system. Конкретные решения Совета по этим важным темам будут способствовать их согласованному и скоординированному осуществлению в рамках системы Организации Объединенных Наций.
To these factors the speaker added the people's low purchasing power. К этим факторам оратор добавил низкую покупательную способность населения.
Discussions with the Government of Germany on these issues are ongoing. В настоящее время ведутся переговоры с правительством Германии по этим вопросам.
Those bodies/authorities entrusted by national governments with responsibility for land administration have not been immune to these changes in the business environment and government thinking. Те структуры/органы, на которые национальные правительства возложили ответственность за управление земельными ресурсами, не остались невосприимчивыми к этим изменениям в деловой среде и в мышлении правительств.
We call on the international community to make a common effort to provide intensified humanitarian assistance to help those countries through these difficult times. Мы призываем международное сообщество приложить коллективные усилия по оказанию существенной гуманитарной помощи этим странам, чтобы помочь им пережить эти трудные времена.
China needs to balance these domestic and international priorities, but it has very little historical experience to guide it. Китаю нужно сбалансировать эти внутренние и международные приоритеты, однако у него очень мало исторического опыта, чтобы управлять этим процессом.