A number of prisoners have been released under these arrangements. |
В соответствии с этим порядком ряд заключенных уже освобожден. |
Active work on these issues is continuing. |
Активная деятельность по этим вопросам продолжается. |
In addition, EPF helps to finance UNICEF participation in inter-agency assessment missions when the field offices are unable to support these costs. |
Наряду с этим ФПЧП помогает финансировать участие ЮНИСЕФ в проведении межучрежденческих миссий по оценке в тех случаях, когда местные отделения не в состоянии покрыть эти расходы. |
This has been matched by a discernible shift in sector priorities towards these areas by the World Bank and some bilateral donors. |
В дополнение к этим мерам Всемирный банк и некоторые двусторонние доноры предприняли заметное смещение акцентов в рамках секторальных приоритетов в пользу указанных областей. |
Some delegations have proposed that IAEA undertake these responsibilities, but the United States has reservations about this approach. |
Некоторые делегации предлагали, чтобы эти обязанности взяло на себя МАГАТЭ, но у Соединенных Штатов есть оговорки в связи с этим подходом. |
Let me say that his intellectual capacities and devotion to progress on these and other important issues will be sorely missed. |
Хотелось бы сказать, что нам будет мучительно недоставать его интеллектуального потенциала и приверженности достижению прогресса по этим и другим важным вопросам. |
I hope it will be possible to engage our experts in the sessions devoted to these methods during the month of May. |
Я надеюсь, что в мае наши эксперты получат возможность принять участие в работе сессий, посвященных этим методам. |
We wish to avoid a debate on these issues as we believe it would be repetitive and fruitless. |
Мы хотим избежать полемики по этим вопросам, поскольку считаем, что это было бы бесплодным повторением прежнего. |
No doubt there is more that could be added on these topics. |
По этим вопросам, разумеется, можно сказать гораздо больше. |
My delegation would like to come back to these questions in greater detail in the Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments. |
Моя делегация хотела бы более подробно вернуться к этим вопросам в Специальном комитете по транспарентности в вооружениях. |
We look forward to continuing attention to these and further proposals in the TIA Ad Hoc Committee next year. |
Мы рассчитываем на то, что в будущем году Специальный комитет по транспарентности вооружений будет по-прежнему уделять внимание этим и последующим предложениям. |
To these must be added the reviews of existing legislation, as well as the organization of training programmes in response to specific needs. |
К этим исследованиям следует добавить обзор действующих законодательных актов, а также организацию учебных программ, отвечающих конкретным потребностям. |
It is for these reasons that many countries have initiated the liberalization efforts in their services sectors mentioned above. |
Именно по этим причинам многие страны приступили к осуществлению в своих сервисных секторах усилий по либерализации, о которых говорилось выше. |
Agreements that comply with these criteria are generally approved, and intervention is only invoked in exceptional circumstances (box 2). |
Соглашения, отвечающие этим критериям, как правило, утверждаются, и вмешательство осуществляется лишь в исключительных случаях (вставка 2). |
In addition to these pipeline programmes, requests for national projects have been received from five more countries. |
В дополнение к этим готовящимся программам просьбы об исполнении национальных проектов поступили еще от пяти стран. |
It assists in the preparation of documents to intergovernmental bodies on these issues. |
Отдел оказывает содействие в отношении подготовки документации для межправительственных органов по этим вопросам. |
The Fund concentrated on assisting these countries in attracting the investment required. |
Фонд сосредоточил свое внимание на оказании содействия этим странам в привлечении необходимых инвестиций. |
The Commission could support progress on these issues by considering the proposals made in the present report. |
Комиссия могла бы содействовать прогрессу по этим направлениям путем рассмотрения выдвинутых в настоящем докладе предложений. |
The Working Group may wish to provide additional directions and advice on these seven aspects of strengthening international statistical cooperation. |
Рабочая группа, возможно, пожелает представить дополнительные руководящие указания и рекомендации по этим семи аспектам укрепления международного сотрудничества в области статистики. |
The Commission requests special rapporteurs and working groups to continue to pay particular attention in their reports to these negative consequences. |
Комиссия просит специальных докладчиков и рабочие группы и дальше уделять внимание в своих докладах этим негативным явлениям. |
The amount recommended for distribution to these projects totalled more than US$ 320,000. |
Общая сумма, рекомендованная для распределения по этим проектам, составила более 320000 долл. США. |
In addition to these regular consultations, it is proposed that regular contact be established between the Coordinator of the Decade and the main interested parties. |
Дополнительно к этим постоянным консультациям предлагается установить регулярные контакты между Координатором Десятилетия и основными заинтересованными сторонами. |
We hope that other United Nations agencies will take an interest in these initiatives and participate in their implementation. |
Мы надеемся, что другие учреждения Организации Объединенных Наций проявят интерес к этим инициативам и примут участие в их осуществлении. |
It also considered the manner in which these measures could be made international. |
Оно также рассмотрело вопрос о том, каким образом этим мерам можно было бы придать международный характер. |
Further, the way in which these linkages are sustained also plays a crucial role in the transfer process. |
Наряду с этим то, как поддерживаются эти связи, также играет важную роль в процессе передачи. |