| A number of prisoners have been released under these arrangements. | В соответствии с этим порядком ряд заключенных уже освобожден. | 
| Active work on these issues is continuing. | Активная деятельность по этим вопросам продолжается. | 
| In addition, EPF helps to finance UNICEF participation in inter-agency assessment missions when the field offices are unable to support these costs. | Наряду с этим ФПЧП помогает финансировать участие ЮНИСЕФ в проведении межучрежденческих миссий по оценке в тех случаях, когда местные отделения не в состоянии покрыть эти расходы. | 
| This has been matched by a discernible shift in sector priorities towards these areas by the World Bank and some bilateral donors. | В дополнение к этим мерам Всемирный банк и некоторые двусторонние доноры предприняли заметное смещение акцентов в рамках секторальных приоритетов в пользу указанных областей. | 
| Some delegations have proposed that IAEA undertake these responsibilities, but the United States has reservations about this approach. | Некоторые делегации предлагали, чтобы эти обязанности взяло на себя МАГАТЭ, но у Соединенных Штатов есть оговорки в связи с этим подходом. | 
| Let me say that his intellectual capacities and devotion to progress on these and other important issues will be sorely missed. | Хотелось бы сказать, что нам будет мучительно недоставать его интеллектуального потенциала и приверженности достижению прогресса по этим и другим важным вопросам. | 
| I hope it will be possible to engage our experts in the sessions devoted to these methods during the month of May. | Я надеюсь, что в мае наши эксперты получат возможность принять участие в работе сессий, посвященных этим методам. | 
| We wish to avoid a debate on these issues as we believe it would be repetitive and fruitless. | Мы хотим избежать полемики по этим вопросам, поскольку считаем, что это было бы бесплодным повторением прежнего. | 
| No doubt there is more that could be added on these topics. | По этим вопросам, разумеется, можно сказать гораздо больше. | 
| My delegation would like to come back to these questions in greater detail in the Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments. | Моя делегация хотела бы более подробно вернуться к этим вопросам в Специальном комитете по транспарентности в вооружениях. | 
| We look forward to continuing attention to these and further proposals in the TIA Ad Hoc Committee next year. | Мы рассчитываем на то, что в будущем году Специальный комитет по транспарентности вооружений будет по-прежнему уделять внимание этим и последующим предложениям. | 
| To these must be added the reviews of existing legislation, as well as the organization of training programmes in response to specific needs. | К этим исследованиям следует добавить обзор действующих законодательных актов, а также организацию учебных программ, отвечающих конкретным потребностям. | 
| It is for these reasons that many countries have initiated the liberalization efforts in their services sectors mentioned above. | Именно по этим причинам многие страны приступили к осуществлению в своих сервисных секторах усилий по либерализации, о которых говорилось выше. | 
| Agreements that comply with these criteria are generally approved, and intervention is only invoked in exceptional circumstances (box 2). | Соглашения, отвечающие этим критериям, как правило, утверждаются, и вмешательство осуществляется лишь в исключительных случаях (вставка 2). | 
| In addition to these pipeline programmes, requests for national projects have been received from five more countries. | В дополнение к этим готовящимся программам просьбы об исполнении национальных проектов поступили еще от пяти стран. | 
| It assists in the preparation of documents to intergovernmental bodies on these issues. | Отдел оказывает содействие в отношении подготовки документации для межправительственных органов по этим вопросам. | 
| The Fund concentrated on assisting these countries in attracting the investment required. | Фонд сосредоточил свое внимание на оказании содействия этим странам в привлечении необходимых инвестиций. | 
| The Commission could support progress on these issues by considering the proposals made in the present report. | Комиссия могла бы содействовать прогрессу по этим направлениям путем рассмотрения выдвинутых в настоящем докладе предложений. | 
| The Working Group may wish to provide additional directions and advice on these seven aspects of strengthening international statistical cooperation. | Рабочая группа, возможно, пожелает представить дополнительные руководящие указания и рекомендации по этим семи аспектам укрепления международного сотрудничества в области статистики. | 
| The Commission requests special rapporteurs and working groups to continue to pay particular attention in their reports to these negative consequences. | Комиссия просит специальных докладчиков и рабочие группы и дальше уделять внимание в своих докладах этим негативным явлениям. | 
| The amount recommended for distribution to these projects totalled more than US$ 320,000. | Общая сумма, рекомендованная для распределения по этим проектам, составила более 320000 долл. США. | 
| In addition to these regular consultations, it is proposed that regular contact be established between the Coordinator of the Decade and the main interested parties. | Дополнительно к этим постоянным консультациям предлагается установить регулярные контакты между Координатором Десятилетия и основными заинтересованными сторонами. | 
| We hope that other United Nations agencies will take an interest in these initiatives and participate in their implementation. | Мы надеемся, что другие учреждения Организации Объединенных Наций проявят интерес к этим инициативам и примут участие в их осуществлении. | 
| It also considered the manner in which these measures could be made international. | Оно также рассмотрело вопрос о том, каким образом этим мерам можно было бы придать международный характер. | 
| Further, the way in which these linkages are sustained also plays a crucial role in the transfer process. | Наряду с этим то, как поддерживаются эти связи, также играет важную роль в процессе передачи. |