| Information on these issues is rarely collected, and may be politically sensitive. | Сбор информации по этим проблемам осуществляется редко, и такая информация, возможно, с политической точки зрения носит деликатный характер. | 
| Obligations arising from these conventions reinforce and complement each other when properly read together. | Обязательства по этим конвенциям усиливают и дополняют друг друга, если их рассматривать надлежащим образом в совокупности. | 
| Supporting these students are 478 facilitators or kindergarten assistants. | Этим учащимся оказывают помощь 478 специальных инструкторов или воспитателей детских садов. | 
| Researcher acceptance of these arrangements may be an issue. | Одной из возможных проблем может стать отношение исследователей к этим вариантам. | 
| Only exploitation of these services is thus far illegal. | В связи с этим незаконным рассматривается лишь эксплуатация подобного рода услуг. | 
| We now have to validate and implement these instruments. | Сейчас мы должны придать законную силу этим международно-правовым документам и выполнять их. | 
| We see no contradiction in engaging in these two processes concurrently. | Мы не думаем, что одновременная работа по этим двум направлениям чревата возникновением противоречий. | 
| For these reasons the 2004 budget provides for a separate Knowledge-Base Section. | По этим причинам в бюджете на 2004 год предусматривается отдельная Секция по вопросам приобретения теоретических знаний. | 
| A concept such as WEUR could help in these efforts. | Такая концепция, как "Большая Европа", могла бы способствовать этим усилиям. | 
| The agreed conclusions adopted on these subjects constituted inputs into the respective upcoming high-level events. | Согласованные выводы, принятые по этим вопросам, стали вкладом в подготовку предстоящих мероприятий высокого уровня по соответствующим темам. | 
| We welcome early dialogue with troop and police contributors on these missions. | Мы приветствуем проведение в скором времени со странами, предоставляющими войска и полицейские силы, диалога по этим миссиям. | 
| The gains of these amendments have been consolidated. | Происходит закрепление того, что было достигнуто благодаря этим поправкам. | 
| I count on the continued support of donors for these initiatives. | Я рассчитываю на то, что доноры будут и впредь оказывать поддержку этим инициативам. | 
| The United Nations is uniquely positioned to meet these challenges. | Организация Объединенных Наций обладает уникальными возможностями для того, чтобы противостоять этим вызовам. | 
| Other rules mentioned in paragraph 2 above apply to these roads. | К этим дорогам применяются и другие правила, упомянутые в пункте 2 выше. | 
| There is no institutional policy that prevents women farmers accessing these services. | Никаких институциональных ограничений, которые препятствовали бы доступу женщин-фермеров к этим услугам, не предусматривается. | 
| We are totally committed to living up to these fine virtues. | Мы прилагаем все усилия для того, чтобы жить согласно этим прекрасным идеалам. | 
| There are presently inadequate statistics available about these fuels. | По этим видам топлива в настоящее время имеются лишь неадекватные статистические данные. | 
| The system therefore proposes procedures for tracking and reporting on these actions. | Вот почему в этой системе пред-лагаются процедуры для контроля за действиями и представления докладов по этим действиям. | 
| This highlighted the need for a special body designed to coordinate these activities. | В связи с этим была особо подчеркнута необходимость создания специального органа, который координировал бы эту деятельность. | 
| No proper study on diplomatic protection can therefore avoid consideration of these topics. | В связи с этим при рассмотрении дипломатической защиты надлежащим образом никак нельзя обойтись без рассмотрения этих вопросов. | 
| While we are cognizant of the challenges, these efforts must continue. | Хотя мы знаем о связанных с этим проблемах, тем не менее такие усилия необходимо продолжать. | 
| Therefore it is necessary to regulate these expenditures. | В связи с этим возникает необходимость в регулировании этих расходов. | 
| Therefore these accomplishments will also be considered in the discussion. | В связи с этим эти достижения также будут обсуждаться в ходе дискуссии. | 
| Efforts continue to have these restrictions removed. | В связи с этим продолжались усилия, направленные на отмену этих ограничений. |