Примеры в контексте "These - Этим"

Примеры: These - Этим
Enhanced inter-agency cooperation on these issues. Укрепление межучрежденческого сотрудничества по этим вопросам.
The United Nations has taken a leading role in promoting international understanding and agreement in relation to these varied and diverse areas. Организация Объединенных Наций взяла на себя ведущую роль в достижении на международном уровне понимания и договоренности по всем этим проблемам в различных областях.
That is why we must renew our commitment to these rules of international public law, restoring the functionality that is theirs. Именно поэтому нам необходимо подтвердить нашу приверженность этим нормам международного публичного права, восстановив присущую им функциональность.
The attention Egypt pays to these global questions does not take away from the attention it gives to regional issues that are extremely sensitive. Уделяя внимание этим глобальным вопросам, Египет не забывает и о региональных вопросах, которые имеют чрезвычайно сложный характер.
The major Powers and others that possess and manufacture these weapons bear a special responsibility. Великие державы и другие государства, которые обладают этим оружием и производят его, несут особую ответственность.
We hope that other countries that wish to maintain good relations with us will refuse to heed these uneducated judges. Мы надеемся, что страны, желающие поддерживать с нами хорошие отношения, откажутся прислушиваться к этим невежественным судьям.
Silence of the law on these matters might, however, give rise to other interpretations. Отсутствие правовых положений по этим вопросам может, однако, привести к иному толкованию.
For these reasons it is a rule ripe for reassessment. По этим причинам данная норма вполне созрела для переоценки.
UNIDO can support these countries in this area through: ЮНИДО может оказывать этим странам поддержку в данной области, принимая следующие меры:
The meeting also considered the possibility of organizing an international seminar on these matters in 2004. На этом совещании была также рассмотрена возможность организации международного семинара по этим вопросам в 2004 году.
In order to address these changes, 189 nations have ratified the UN Framework Convention on Climate Change. С целью адаптации к этим изменениям 189 стран ратифицировали Рамочную конвенцию об изменении климата ООН.
The international community must be clear and consistent on these issues and be prepared to hold both parties to their obligations. Международное сообщество должно занимать четкую и последовательную позицию по этим вопросам и быть готовым потребовать от обеих сторон выполнять свои обязательства.
The officer will also serve as a focal point for dealings on these matters with the United Nations Office at Nairobi. Сотрудник также будет обеспечивать контакты по этим вопросам с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби.
Our audit approach and testing is designed to ensure that these potential risks are adequately addressed. Наш подход к проведению ревизии и ревизионная проверка призваны обеспечивать, чтобы этим потенциальным рискам уделялось должное внимание.
Once we have reached agreement on these issues, we will need to consider them again in the Assembly. Как только мы достигнем договоренности по этим вопросам, нам нужно будет вновь рассмотреть их на Ассамблее.
Through the Asia Regional Coordination Unit, the secretariat has further provided support for these facilitation activities. Действуя через Региональную координационную группу для Азии, секретариат продолжал оказывать поддержку этим мероприятиям.
UNCTAD should come up with answers and suggestions on these issues. ЮНКТАД должна подготовить ответы и предложения по этим вопросам.
Building, protecting and consolidating democracy means, necessarily, countering these threats. Строительство, защита и консолидации демократии неизбежно означают противодействие этим угрозам.
In these same codes, the prosecutors have to prove that the woman did not consent. Согласно этим же законам, прокуроры должны были доказать отсутствие согласия со стороны женщины.
This court seems thus to have recognized the inherent inhuman and degrading character of these restraint instruments. Этим решением суд, как представляется, признал, что такие средства усмирения изначально являются бесчеловечными и ущемляют человеческое достоинство.
The Working Group had occasion to state its views on these matters long before 11 September 2001. Рабочей группе пришлось высказаться по этим вопросам задолго до 11 сентября.
Necessary and timely attention to these great threats will require us above all to fully know, understand and address the root causes. Необходимость уделить своевременное внимание этим серьезным угрозам потребует от нас, кроме прочего, полного понимания, осознания и устранения коренных причин возникновения этих угроз.
We must continue to pay priority attention to all of these factors, which converge in a number of existing conflicts. Мы должны и впредь уделять приоритетное внимание всем этим факторам, присутствующим в целом ряде текущих конфликтов.
Many participants mentioned that further work was required to strengthen trust in these institutions. Многие участники отмечали, что для укрепления доверия к этим учреждениям необходимо вести дальнейшую работу.
Tajikistan will be a major focus of all of these initiatives. Таджикистан станет основным направлением деятельности по всех этим инициативам.