This gives these fibers a darker red color, causing the overall appearance of the biopsy to be described as ragged red fibers. |
Это придаёт этим волокнам темно-красный цвет, в результате чего общий вид биопсии описывается как «рваные красные волокна». |
With these discoveries, Kazakhstan has become a world leader in explored uranium reserves, suitable for practicing the method of in-situ leaching. |
Благодаря этим открытиям Казахстан стал мировым лидером по разведанным запасам урана, пригодным для отработки способом подземного выщелачивания. |
The sites not meeting these characteristics were removed from the list. |
Все территории, не отвечающие этим характеристикам, были удалены из списка. |
Research seminars and classes are organized around these three themes. |
Исследовательские семинары и занятия посвящены этим трем направлениям. |
In addition to these two Tolkien also created many other (related) Elvish languages. |
В дополнение к этим двум Толкин создал много других родственных им эльфийских языков. |
Valentin wanted to enter the GITIS to become a director, but these plans were interrupted by the war. |
Валентин мечтал поступить в ГИТИС, стать режиссёром, но этим планам помешала война. |
Physicians rely on ciprofloxacin and azithromycin for treating patients with severe disease although Campylobacter is showing resistance to these antibiotics. |
Врачи полагаются на ципрофлоксацин и азитромицин для лечения пациентов с тяжелой формой заболевания, хотя Campylobacter проявляет устойчивость к этим антибиотикам. |
A minimum confidence constraint is applied to these frequent itemsets in order to form rules. |
Ограничение минимального доверия применяется к этим наборам для формирования правила. |
It is uncertain how much these tales can be trusted. |
Невозможно определить, насколько можно доверять этим утверждениям. |
Let's show these SOBs 'that we can do hospitality. |
Давайте покажем этим гребаным быкам, какие мы гостеприимные. |
Our museum tries to return to these artists if not their former fame, at least recognition. |
Наш музей старается вернуть этим живописцам пусть не былую славу, то хотя бы известность. |
The elimination of all stockpiled anti-personnel mines will contribute greatly to preventing additional suffering and casualties caused by these weapons. |
Уничтожение всех запасов противопехотных мин внесет огромный вклад в предотвращение дополнительных страданий и жертв, вызываемых этим оружием. |
Other countries are encouraged to join these efforts. |
Другим странам настоятельно рекомендуется присоединиться к этим усилиям. |
Be sure to follow these instructions exactly. |
Смотрите, следуйте точно этим указаниям. |
An agreement reached through these talks should contribute to a durable settlement of the conflict. |
Соглашение, достигнутое благодаря этим переговорам, могло бы способствовать долгосрочному урегулированию конфликта. |
The country's obligations under these instruments, including reporting, gained new focus. |
Подход страны к своим обязательствам по этим договорам, в том числе по представлению докладов, изменился. |
To complement these lectures, over 300 files of related materials linking to reference documents available online have been prepared. |
В качестве дополнения к этим лекциям, в онлайновом режиме было подготовлено более 200 подборок относящихся к ним материалов со ссылками на справочные документы. |
Next, some of these RNA molecules are translated into viral proteins. |
За этим некоторые из этих молекул РНК транслируются в вирусные белки. |
It delivers thousands of these notifications to health clinics every month. |
Благодаря этим системам поликлиники получают тысячи таких сообщений каждый месяц. |
Accordingly, it is proposed that these three posts be abolished. |
В связи с этим предлагается упразднить все эти три должности. |
Understanding cultural realities can reveal the most effective ways to challenge these harmful cultural practices and strengthen beneficial ones. |
Понимание культурных реалий поможет найти наиболее эффективные пути для противодействия этим пагубным культурным подходам и укрепления плодотворных культурных практик. |
In August 1989, the city unexpectedly offered a six-month lease to these groups. |
В августе 1989 года городское правительство неожиданно предложило шестимесячную сдачу в аренду этим группам. |
My poor Eddie and me, we opened the trading post to help these unfortunate people. |
Мой бедный Эдди и я открыли эту факторию, чтобы помочь этим несчастным. |
Come on, let's show these fuddy-duddies how it's done. |
Вперед, Давай покажем этим женоподобным как это делается. |
I was sent here from Nha Trang with these three days ago, sir. |
Меня послали из На Транга с этим пару дней назад, сэр. |