Примеры в контексте "These - Этим"

Примеры: These - Этим
A short questionnaire was sent to these United Nations partner organizations seeking their views on coordination and cooperation with UNCCD. Этим организациям-партнерам из системы Организации Объединенных Наций был направлен краткий вопросник с просьбой изложить их мнения о координации и сотрудничестве с КБОООН.
This would also include the types of successes which could be achieved by these linkages. Сюда также следует включить описание всех видов достижений, которые возможны благодаря этим связям.
The GoE prepared some proposals for their third meeting which concentrated on action on these themes. ГЭ подготовила для своего третьего совещания определенные предложения, предусматривавшие конкретные меры по этим темам.
The AMU has initiated many activities in these areas. САМ приступил к осуществлению большого числа мероприятий по этим темам.
While large amounts of data are available in individual countries, these data are spread among different institutions and not easily accessible. На страновом уровне имеется огромное количество данных, однако доступ к этим данным сопряжен с трудностями в силу того, что они рассредоточены между различными учреждениями.
Unfortunately, in recent years it has become clear that we have too often fallen short of these high standards. К сожалению, в последние годы стало ясно, что мы слишком часто не соответствуем этим высоким стандартам.
The yearly progress towards these expected accomplishments, reflected in the indicators, however, go beyond the United Nations alone. Однако ежегодное продвижение к этим ожидаемым достижениям, находящее отражение в показателях, выходит за рамки одной лишь Организации Объединенных Наций.
The Secretariat may make further suggestions on these issues in due course. Секретариат, возможно, пожелает в соответствующее время сделать другие предложения по этим вопросам.
In 2006, for example, these topics will include four additional special reports. В 2006 году, например, этим вопросам будут посвящены четыре дополнительных специальных доклада.
In accordance with our international obligations under these treaties, Russia timely submits periodic reports to the relevant human rights treaty bodies. В соответствии со своими международными обязательствами по этим важным договорам наша страна своевременно представляет в соответствующие договорные органы по правам человека периодические доклады о выполнении положений упомянутых договоров.
Denying them access to these means and targets can help to prevent future attacks. Лишение их доступа к этим средствам и целям может помочь предотвратить будущие нападения.
Denying them access to these materials must be a serious part of the international effort. Лишение их доступа к этим материалам должно быть серьезной частью международных усилий.
The warrant was issued by the Sarajevo Cantonal Court (these were not International Tribunal for the Former Yugoslavia indictees). Ордер был выдан кантональным судом Сараево (этим лицам не предъявлялись обвинения Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии).
It is expected that Viet Nam will accede to these two conventions in the near future. Предполагается, что Вьетнам присоединится к этим двум конвенциям в ближайшем будущем.
I cannot emphasize enough that these three fugitives cannot wait the Tribunal out. Я еще и еще раз подчеркиваю, что этим трем скрывающимся от правосудия лицам не удастся переждать Трибунал.
UNIFIL has urged the Lebanese authorities to prevent these ground violations. ВСООНЛ настоятельно призвали ливанские власти воспрепятствовать этим нарушениям.
It was recognized that the different obligations of Parties under these conventions would make joint reporting neither cost-effective nor practicable. Было признано, что в силу различий в обязательствах Сторон по этим конвенциям совместное представление докладов не представляется ни затратоэффективным, ни практически осуществимым.
In reality, countries will enter into such multilateral arrangements according to the economic and political incentives and disincentives offered by these arrangements. В реальных условиях страны будут заключать подобные многосторонние договоренности в соответствии с экономическими и политическими стимулами и отрицательными факторами, присущими этим договоренностям.
Moreover, the Section will also ensure that donors are actively involved in the process of developing these services. Наряду с этим Секция будет также добиваться, чтобы к процессу развития этих услуг активно привлекались доноры.
Full implementation of these recommendations is impacted by human resource constraints; however, due attention is being paid wherever possible. Осуще-ствление этих рекомендаций в полном объеме затруднено из-за ограниченности людских ресурсов; однако этим вопросам по воз-можности уделяется должное внимание.
We refer here to the relevant treaties and instruments that deal with these types of weapons. В данном случае речь идет о работе, связанной с соответствующими договорами и инструментами, относящимися к этим видам оружия.
The Vice-Chairman of the African Union Ceasefire Commission alleged that the Government had been involved in these attacks by militia. Заместитель Председателя Комиссии Африканского союза по прекращению огня утверждал, что к этим нападения ополченцев причастно правительство.
The series will aim to raise the level of debate on these issues in all regions of the world. Эта серия предназначена для повышения уровня дискуссии по этим проблемам во всех регионах мира.
The court findings concerning these cases are discussed in all the territorial internal affairs agencies. Приговоры судов по этим делам обсуждаются во всех территориальных органах внутренних дел.
The Committee was informed that written agreements have been drawn up to formalize these arrangements. Комитет получил информацию о том, что для придания этим мероприятиям официального характера были подготовлены письменные соглашения.