Australia looks forward to further progress on these issues in February. |
Австралия с надеждой рассчитывает на достижение в феврале дальнейшего прогресса по этим вопросам. |
Several delegations requested further information and analysis on these aspects, including trends over time. |
Ряд делегаций просили представить дополнительную информацию и аналитические данные по этим аспектам, в том числе об изменении тенденций с течение времени. |
Developed country Parties shall support these developing countries in meeting the costs of adaptation. |
Стороны, являющиеся развитыми странами, оказывают поддержку этим развивающимся странам в покрытии расходов, связанных с адаптацией. |
Following these measures, capital outflows returned to normal levels. |
Вслед за принятием этим мер отток капитала вновь стал характеризоваться нормальным уровнем. |
Attention to these factors remains insufficient. |
Внимание, уделяемое этим факторам, остается неадекватным. |
All workers enjoy the protection provided by these provisions. |
Право на защиту в соответствии с этим режимом имеют все работники. |
Saudi Arabia appreciated these efforts and encouraged Kuwait to continue them. |
Саудовская Аравия дала высокую оценку этим усилиям и призвала Кувейт продолжать действовать в этом направлении. |
NHRIs had one week to provide comments on these summaries. |
Национальные правозащитные учреждения имели в своем распоряжении неделю для представления замечаний по этим резюме. |
Pre-appeal activity is ongoing in these cases. |
В настоящее время ведется подготовка к апелляционному производству по этим делам. |
Supporting these processes with responsive civilian capacities is a shared responsibility. |
Содействие этим процессам благодаря гражданскому потенциалу, обладающему оперативной гибкостью, является общей ответственностью. |
This categorization often precludes the flexibility that these field operations require and limits their effectiveness. |
Их отнесенность к этой категории часто исключает гибкость, которая требуется этим полевым операциям, и ограничивает их эффективность. |
Thus, these two dimensions were analysed towards solutions across all functional areas. |
В связи с этим анализ этих двух направлений проводился с целью достижения решений по всем функциональным областям. |
Reducing vulnerabilities to these hazards is therefore a high priority for developing countries. |
Снижение уязвимости перед этими опасностями является в связи с этим весьма приоритетным вопросом для развивающихся стран. |
This requires special assistance in supporting the Transitional Federal Government to manage these ex-combatants. |
В связи с этим переходное федеральное правительство нуждается в специальной помощи по вопросам обращения с этими бывшими комбатантами. |
Translating these priorities into policy requires a capable and resourced policy function in national Governments. |
Для того чтобы эти приоритеты нашли отражение в программных документах, необходимо наличие в структуре национального правительства функциональных подразделений, способных заниматься этим и обладающих достаточными ресурсами. |
Access to these technologies is important. |
Доступ к этим технологиям имеет крайне важное значение. |
We can and should start these negotiations now. |
Мы можем и должны приступить к этим переговорам уже сейчас. |
The fall back position should not exist under these rules unless moderated or deleted. |
Положения об отходе согласно этим нормам не должно быть - оно может быть только смягчено или снято. |
Several factors inhibit women's access to these facilities. |
Существует целый ряд факторов, затрудняющих доступ женщин к этим точкам. |
Active monitoring of these elements takes place and is reported to parliament. |
Осуществляется активный мониторинг работы по этим аспектам, а его результаты доводятся до сведения парламента. |
She also emphasized the need to enable these countries to follow low-carbon development pathways. |
Она также подчеркнула, что этим странам необходимо обеспечить возможность следовать по пути развития на базе применения низкоуглеродных технологий. |
Any investigations that meet these criteria may be called credible and genuine. |
Любые расследования, которые удовлетворяют этим критериям, могут быть названы в качестве заслуживающих доверия и подлинных. |
The UNODC Handbook on Prisoners with Special Needs provides guidance on these matters. |
Руководящие указания по этим вопросам содержатся в подготовленном ЮНОДК Справочнике по обращению с заключенными с особыми потребностями. |
National dialogue on these matters is ongoing. |
Общенациональный диалог по этим вопросам в настоящее время ведется. |
Consultations with Member States on these issues have intensified accordingly since my previous report. |
Соответственно за время, прошедшее после представления моего предыдущего доклада, более активными стали консультации с государствами-членами по этим вопросам. |