The conclusion of bilateral, regional and multilateral agreements on these matters is also to be undertaken. |
Кроме того, следует заключать двусторонние, региональные и многосторонние соглашения по этим вопросам. |
In the permit issued to these vessels the carrying of any net or netting is prohibited and only the use of longlines authorized. |
В разрешении, выдаваемом этим судам, запрещается наличие или выставление каких-либо сетей и разрешается только использование ярусов. |
According to these calculations in 1990, there were 65,500-70,600 foreigners in north Cyprus. |
Согласно этим расчетам, в 1990 году в северной части Кипра находилось 65500-70600 иностранцев. |
Interest in these entrepreneurship orientation courses continues to be quite high. |
Интерес к этим курсам по развитию предпринимательских способностей остается весьма высоким. |
It is evident that these models need to be assessed in the continuing search for the best solution to the difficult problem of access. |
Очевидно, что этим моделям необходимо дать оценку в ходе продолжающегося поиска наиболее оптимального решения трудной проблемы обеспечения доступа. |
Further reports on these and related issues will be prepared for the World Summit for Social Development. |
Для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития будут подготовлены дополнительные доклады по этим и смежным вопросам. |
The discontinuance or any reduction in assistance to these populations could have disturbing humanitarian and political consequences. |
Свертывание или любое сокращение помощи этим группам населения может иметь опасные последствия с гуманитарной и политической точек зрения. |
The Secretary-General agrees that the categorization of the current United Nations expenditures under these three headings remains broadly valid. |
Генеральный секретарь согласен с тем, что разбивка текущих расходов Организации Объединенных Наций по этим трем категориям остается в целом актуальной. |
It should be illegal, what you pay these kids. |
Ты нелегально мало платишь этим деткам. |
Look, I know what damage I've to done to these people. |
Послушай, я знаю, какой вред я причинил этим людям. |
You seem attached to these creatures, and I can't figure out why. |
Ты, кажется, привязался к этим существам, и я не могу понять, почему. |
They tagged these riders with their tracking chips. |
Они прицепили свои датчики этим гонщикам. |
However, these countries should relax further the remaining policy and institutional constraints on FDI, which could provide multiple benefits. |
Вместе с тем этим странам необходимо принять дополнительные меры по либерализации существующей политики и организационных структур в области прямых иностранных инвестиций, что может дать многочисленные выгоды. |
The Group of 77 and the Non-Aligned Movement should provide strong support to these initiatives. |
Группа 77 и Движение неприсоединения должны оказать значительную поддержку этим инициативам. |
All places of detention that do not comply with these conditions should be immediately dismantled. |
Все места содержания под стражей, которые не отвечают этим условиям, должны быть немедленно закрыты. |
Germany, one of the leading trading nations, is committed to these goals. |
Германия, будучи одной из ведущих торговых стран, привержена этим целям. |
The international community must assist these countries in restoring peace and normalcy. |
Международное сообщество должно оказать помощь этим странам в восстановлении мира и нормальной ситуации. |
Such priority will have to be backed by allocations of additional resources to these bodies, particularly the United Nations International Drug Control Programme. |
Это необходимо подкреплять выделением дополнительных ресурсов этим органам, особенно Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
We are certain that agreement on these matters would make a great contribution to strengthening the non-proliferation regime. |
Уверены, что договоренность по этим вопросам внесет вклад в укрепление режима нераспространения ядерного оружия. |
For these reasons, Djibouti imports almost all of its basic consumer goods. |
В связи с этим Джибути импортирует почти весь объем потребляемых населением базовых товаров. |
It is the expectation of the Nigerian delegation that the Agency and the international community will maintain their level of support for these efforts. |
Делегация Нигерии надеется, что Агентство и международное сообщество сохранят на том же уровне поддержку этим усилиям. |
We are grateful to these institutions and to international organizations for their cooperation and assistance. |
Мы благодарны этим институтам и международным организациям за их сотрудничество и помощь. |
We take these codes seriously and investigate any reports of their contravention. |
Мы серьезно относимся к этим кодексам и расследуем любые сообщения об их нарушениях. |
We must help these countries find ways of achieving deep-rooted national reconciliation while fully respecting each other's territorial integrity. |
Мы должны помочь этим странам отыскать пути достижения прочного национального примирения, при полном уважении территориальной целостности друг друга. |
Facilitating the provision of assistance to these suffering people is indeed a very important task. |
Облегчение оказания помощи этим страдающим людям является действительно очень важной задачей. |