Примеры в контексте "These - Этим"

Примеры: These - Этим
The comments below will therefore focus on these aspects. В связи с этим приводимые ниже комментарии сосредоточены именно на этих аспектах.
The cost paid to these two companies amounted to $5.55 million, or 79 per cent of the total cost for these six advisers in 2012. Этим компаниям в 2012 году была выплачена сумма в размере 5,55 млн. долл. США, или 79 процентов от общего объема расходов на эти шесть консультационных компаний.
For the development partners, providing these countries with the support required to overcome these challenges should be the guiding principle for genuine development cooperation and strengthening mutual accountability. Что касается партнеров по вопросам развития, то оказание этим странам поддержки, необходимой для решения этих задач, должно стать руководящим принципом подлинного сотрудничества в целях развития и укрепления взаимной подотчетности.
Through these advertisements the public was made aware of the integration of refugees granted asylum and encouraged to be tolerant towards these individuals. При помощи этих рекламных мероприятий было обеспечено информирование общественности об интеграции лиц, получивших убежище, и обращен призыв к населению проявлять толерантность по отношению к этим лицам.
The country owes its current prosperity in no small measure to these migratory flows as well as to the economic and cultural exchanges that these involve. Своим нынешним процветанием страна обязана, в частности, этим потокам мигрантов, а также экономическим и культурным обменам, которые они делают возможными.
Despite many rumours of fresh supplies of weapons and ammunition reaching these militias, the Group saw no evidence of recent deliveries to these groups. Несмотря на многочисленные слухи относительно новых поставок оружия и боеприпасов этим ополченцам, Группа не обнаружила доказательств недавних поставок этим группам.
No threshold is given for these categories because all facilities belonging to these categories are required to report. По этим категориям пороговые значения не приводятся, поскольку отчетность должна представляться по всем объектам, относящимся к этим категориям.
It considers that measures to address these phenomena are insufficient and that information on these issues is lacking. Он считает, что меры, принимаемые для борьбы с этим явлением, являются недостаточными и что информация по этим вопросам отсутствует.
To delay a decision is to give credence to these arguments and these arguments are dangerous. Откладывать решение - это дать шанс этим доводам, а доводы эти опасны.
We need to find ways to embrace these challenges, these problems, the suffering. Нам нужно найти пути подхода к этим проблемам, задачам, страданию.
However, the Group has not, to date, obtained sufficient data to give a conclusive opinion on whether these countries provide weapons and ammunition to these armed groups. Однако Группа пока не получила достаточной информации, позволяющей четко определить, поставляют ли эти страны оружие и боеприпасы этим вооруженным группам.
Breakout sessions on these topics were held that provided an initial assessment of the challenges and possible strategies for international work in these areas. По этим темам были проведены секционные заседания, на которых была дана первоначальная оценка проблем и возможных стратегий ведения международной работы в этих областях.
Therefore, there is a need to address these issues and to identify ways of helping these countries build capacity to implement internationally recognized accounting practices. Именно этим обусловлена необходимость в рассмотрении таких проблем и определении путей оказания помощи этим странам в укреплении потенциала в деле внедрения международно признанной практики бухгалтерского учета.
The Working Group took note of these proposals and invited the secretariat to follow up on these issues in cooperation with the relevant bodies under the Convention. Рабочая группа приняла к сведению эти предложения и просила секретариат продолжить деятельность по этим вопросам в сотрудничестве с соответствующими органами по Конвенции.
We hope that the seventh Review Conference due to be held in May will offer these States an opportunity to reaffirm and strengthen these commitments. Мы надеемся, что седьмая обзорная Конференция, подлежащая проведению в мае 2005 с.г., даст возможность этим государствам вновь подтвердить и укрепить эти обязательства.
Although it could be argued that neither of these instruments is binding, they are nonetheless politically relevant as they represent a broad agreement by the international community on these matters. Хотя можно утверждать, что ни один из этих документов не носит обязательного характера, они тем не менее являются политически важными, поскольку отражают наличие широкого согласия в международном сообществе по этим вопросам.
Attempts should be made to remove these restrictions, first by allowing these institutions to recommend specific improvements in the trade, debt and technology transfer environments as measures of international cooperation. Следует предпринять попытки устранить эти ограничения сначала путем предоставления этим учреждениям возможности разрабатывать рекомендации в отношении улучшения конкретных условий, касающихся торговли, задолженности и передачи технологии, в качестве мер международного сотрудничества.
Unfortunately no gender-disaggregated data are available for these courses but it seems that the majority of the persons availing these are male. К сожалению, по этим курсам отсутствуют данные в гендерной разбивке, но, как представляется, среди их слушателей большинство составляют мужчины.
In September, members of the North-west Atlantic Fisheries Organization delivered major concrete reforms along these lines, and we expect determined follow-up on these commitments. В сентябре члены Организации по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана осуществили крупные и конкретные реформы по этим направлениям, и мы ожидаем целеустремленного выполнения этих обязательств.
Although some US officials remain skeptical about these capabilities, they appreciate that Congress might not ratify a START Treaty that included formal limitations on these options. Хотя некоторые американские чиновники продолжают скептически относиться к таким возможностям, они признают, что Конгресс может не ратифицировать Договор по СНВ, который будет включать формальные ограничения по этим возможностям.
We think about aid, like these people here giving aid to these people here. Говоря об экономической помощи, мы думаем, что эти люди предоставляют ее вот этим странам.
And we say things like, why do these women go out with these men? И говорят что-то типа: зачем этим женщинам водиться с такими мужчинами?
Apart from these considerations, in such case the issue arises of whether or not these are collective expulsions. Кроме того, в связи с этим возникает вопрос о коллективных высылках.
Conversely, for every set of invariants satisfying these relations, there is a quadratic form over K with these invariants. Для каждого набора инвариантов, удовлетворяющих этим отношениям, есть квадратичная форма.
We need to find ways to embrace these challenges, these problems, the suffering. Нам нужно найти пути подхода к этим проблемам, задачам, страданию.