Примеры в контексте "These - Этим"

Примеры: These - Этим
Pointing to positive trends in overall economic performance and aid flows, he called for measures to make these developments more sustainable and broad-based. Отметив позитивные тенденции в общих экономических показателях и размерах помощи, он призвал к принятию мер для придания этим результатам большей устойчивости и более широкой основы.
UNCTAD, in cooperation with the ECE secretariat, could continue to take up the challenge of assisting these countries in the Doha negotiations. ЮНКТАД в сотрудничестве с секретариатом ЕЭК может продолжить практику оказания помощи этим странам в Дохинских переговорах.
Suppliers need to reach these standards to gain market entry. Поставщики должны соответствовать этим стандартам для получения выхода на рынок.
In view of the costs involved, it will be crucial to coordinate closely in drawing up investment plans for these networks. Ввиду связанных с этим издержек крайне важное значение будет иметь тесная координация при составлении инвестиционных планов для этих сетей.
Stepanakert/Khankendi authorities told the FFM that they did not advertise these possibilities in the media but private organizations and political parties did. Власти в Степанакерте/Ханкенди сообщили членам Миссии, что они не давали рекламы о таких возможностях в СМИ, однако этим занимались частные организации и политические партии.
International organizations, including aid donors, should fully support these efforts through investment support, loans and technical assistance grants. Международные организации, включая доноров, предоставляющих помощь, должны оказать всестороннее содействие этим усилиям в форме инвестиционной поддержки, займов и грантов для оказания технической помощи.
It was felt that a more rigorous analysis beyond a checklist format would be needed to assess disclosure on these items. Было сочтено, что для оценки раскрытия информации по этим элементам необходим более тщательный анализ, не укладывающийся в рамки формата контрольного перечня.
Inconsistency with respect to these three items was prevalent among all selected companies, regardless of their geographic locations. Отсутствие последовательности в раскрытии информации по этим трем элементам было присуще всем включенным в выборку компаниям вне зависимости от их географического местоположения.
As a result, a number of missions have been scheduled through the end of 2004 to assist these organizations. В данной связи до конца 2004 года было запланировано организовать ряд миссий для оказания помощи этим организациям.
Through these mechanisms, software manages our digital access at the financial, social and political levels. Благодаря этим механизмам программное обеспечение управляет нашим цифровым доступом на финансовом, социальном и политическом уровне.
Drawing from the experiences of countries that have successfully promoted the export competitiveness of SMEs, this paper makes policy recommendations to these different stakeholders. На основе опыта стран, которые успешно стимулировали экспортную конкурентоспособность МСП, в настоящем документе этим различным заинтересованным сторонам предлагаются политические рекомендации.
In response to this recommendation, the secretariat is devoting more time and attention to these issues. Во исполнение этой рекомендации секретариат в настоящее время уделяет больше времени и внимания этим вопросам.
Continue to monitor markets for certified forest products and request information regarding countries' policies on these issues in the annual country market statements. Продолжать проводить мониторинг рынков в отношении сертифицированных лесных товаров и просить страны представлять информацию о своей политике по этим вопросам в ежегодных национальных сообщениях о состоянии рынка.
The delegation of CLAM said that the industry was accustomed to these provisions and applied them without problems. Делегация КСПЦС заявила, что цитрусовая промышленность привыкла к этим положениям и не испытывает с их использованием никаких проблем.
The delegation of South Africa has sent a presentation giving more information on these products. Делегация Южной Африки представила доклад с дополнительной информацией по этим продуктам.
Judgements in these two cases are expected in the first half of 2005. Приговоры по этим двум делам предположительно будут вынесены в первой половине 2005 года.
As noted above, these groups were allowed to march in December 2003 during a previous ban on demonstrations. Как отмечалось выше, этим группам было разрешено участвовать в манифестации в декабре 2003 года, когда был объявлен предыдущий запрет на демонстрации.
The CTC would welcome an account of how the relevant provisions of the bill address these requirements of the resolution. Комитет просит разъяснить, каким образом соответствующие положения законопроекта отвечают этим требованиям резолюции.
All of these cases have begun the pre-trial phase. Производство по всем этим делам находится на предварительной стадии.
The Appeals Chamber's Judgements in these four pending cases are currently being drafted. В настоящее время ведется подготовка постановлений Апелляционной камеры по этим четырем рассматриваемым делам.
In this regard, the Quartet members will undertake to oversee and monitor progress on these fronts. Участники «четверки» обеспечат в этой связи надзор и наблюдение за ходом работы по этим направлениям.
The invited regional organizations will have the opportunity to present their own experience and views on these subjects. Приглашенным региональным организациям будет предоставлена возможность рассказать о своем опыте и изложить свои мнения по этим вопросам.
The members of the working group agreed to continue to work towards achieving consensus on these issues. Члены Рабочей группы договорились продолжать работу в направлении достижения консенсуса по этим вопросам.
Also, it needs to understand the risks involved, and to proactively manage these risks. Кроме того, ему необходимо понимать связанные с этим риски и активно регулировать их.
In this connection, the Office of National Security could play an important role in the management of these committees. В связи с этим Управление национальной безопасности может играть важную роль в руководстве деятельностью этих комитетов.