| The Conference also asked these organisations to continue their cooperation in this area. | Конференция также обратилась к этим организациям с просьбой продолжить их сотрудничество в этой области. |
| The Royal Government hopes to accede to these conventions soon. | Королевское правительство надеется присоединиться к этим конвенциям в ближайшее время. |
| Policy support for these approaches needs to be built, including within the framework of sector-wide reforms and UNDAF. | Необходимо оказывать политическую поддержку этим подходам, в том числе в рамках секторальных реформ и РППООНПР. |
| A more comprehensive movement on these various fronts was achieved in 1998, but needs to be further extended. | В 1998 году по этим различным направлениям удалось добиться более комплексного продвижения, однако эту деятельность надлежит дополнительно развивать. |
| By these methods acid is added as part of the determination. | Согласно этим методам добавление кислоты является составным элементом процедуры измерений. |
| By improving their routine analytical method, these laboratories should obtain results more comparable to the other participants. | Этим лабораториям следует стремиться получать результаты, в большей степени сопоставимые с результатами других участвующих лабораторий, путем совершенствования своих стандартных методов анализа. |
| The reason is the need to deal with historic data, the new exploration project will not produce these categories. | Дело в том, что необходимо проводить сравнение с данными за прошлые годы; в рамках нового разведывательного проекта информации по этим категориям получено не будет. |
| All the questions following were aimed at these 14 UGSs. | Все последующие вопросы относились к этим 14 ПГХ. |
| Monitoring requirements for these two classes of activity are described in the following sections. | Предъявляемые к этим двум классам деятельности требования мониторинга охарактеризованы в нижеследующих разделах. |
| In statistical terms, it could explain more of the variations in the concentration of these major ions. | Со статистической точки зрения этим можно объяснить колебания в концентрации этих основных ионов. |
| The panel would make recommendations to the Security Council with regard to these matters. | Эта группа представит Совету Безопасности рекомендации по этим вопросам. |
| Preparations for these elections began immediately after the presidential election. | Подготовка к этим выборам началась сразу после президентских выборов. |
| FYROM 1. National statistics do not provide data on these categories. | 1/ Национальные статистические органы не сообщают данных по этим категориям. |
| For these reasons, it is my intention to extend the United Nations political presence in Burundi until the end of December 2000. | По этим причинам я намереваюсь сохранить политическое присутствие Организации Объединенных Наций в Бурунди до конца декабря 2000 года. |
| The information system allows different outputs of these indicators, for different hierarchical levels and reports. | Данная информационная система позволяет получать различные выходные данные по этим показателям для различных иерархических уровней и отчетов. |
| I look forward to working with colleagues on these important issues in the months ahead. | Я надеюсь, что в предстоящие месяцы мы с нашими коллегами продолжим работу по этим вопросам. |
| But more important still, they acquire the ability to access these basic benefits themselves. | При этом человек обретает способность использовать различные средства для того, чтобы самому получить доступ к этим основным благам. |
| The Secretariat is currently in the process of negotiating these agreements. | В настоящее время секретариат проводит переговоры по этим соглашениям. |
| This synthesis provides observations on these reports together with comments, remarks and recommendations as to how to improve them. | В этом сводном анализе излагаются мнения по этим докладам, наряду с комментариями, замечаниями и рекомендациями по их улучшению. |
| The Act imposes an obligation to carry out regular evaluations to see if these objectives are being achieved. | Закон предусматривает обязательное проведение регулярных оценок соответствия проводимой деятельности этим целям. |
| She expressed the concerns of her organization with regard to the attempts to reopen the debate on agreed language on these issues. | Она высказала озабоченность ее организации по поводу попыток ревизии уже согласованных формулировок по этим вопросам. |
| This document outlines the ICRC's views on these issues. | В настоящем документе излагается мнение МККК по этим вопросам. |
| Procedures established by the peoples concerned for the transmission of land rights among members of these peoples shall be respected. | Соблюдаются установленные соответствующими народами процедуры передачи прав на земли между лицами, принадлежащими к этим народам. |
| The results-based management and performance management systems will reflect the priority accorded to these issues. | Внедрение систем управления и организации эффективной работы по результатам будет свидетельствовать о первоочередном внимании, которое уделяется этим вопросам. |
| The presentations and discussions on these themes were animated. | Выступления по этим темам сопровождались интенсивным обменом мнениями. |