According to these reports, there are more than 70,000 volumes and their weight exceeds 70 tons. |
Согласно этим сообщениям, там собрано более 70000 томов, вес которых превышает 70 тонн. |
The United Kingdom aims to promote and help to sustain these changes. |
Соединенное Королевство стремится оказать содействие и поддержку этим изменениям. |
Hence, the Board was unable to confirm that the expenses charged against this Fund were consistent with these requirements. |
В результате Комиссия не смогла подтвердить, что расходы, произведенные за счет этого Фонда, отвечали этим потребностям. |
The additional income obtained under these arrangements offset, to a certain extent, the negative financial impact of the decline in implementation. |
Дополнительные средства, полученные благодаря этим договоренностям, в некоторой степени компенсировали отрицательные финансовые последствия снижения объема осуществляемых проектов. |
The implementation of these aspects of the agreements is proceeding satisfactorily with the technical cooperation of the Human Rights Division. |
По этим аспектам Соглашения по-прежнему осуществляются удовлетворительно при техническом сотрудничестве Отдела по правам человека. |
In September 1992, ITC carried out a tentative exercise to assess the extent to which projects matched these global priorities. |
В сентябре 1992 года ЦМТ провел предварительные мероприятия по оценке степени соответствия проектов этим глобальным приоритетам. |
Table 3 below shows PACC's decisions on these documents. |
В таблице З ниже отражены решения КОУП по этим документам. |
The Office should act as focal point in these matters for the whole of the Secretariat. |
Это Управление должно выполнять роль координатора по этим вопросам для всего Секретариата. |
Reports on these subjects are also before the current session of the General Assembly. |
Доклады по этим вопросам также представлены Генеральной Ассамблее на ее нынешней сессии. |
To these problems must be added examples of serious challenges to judicial independence observed since the first report. |
К этим проблемам следует добавить случаи серьезных нарушений независимости судов, отмеченные за время, прошедшее с момента представления последнего доклада. |
Continued support of the international community to these efforts is essential to consolidate peace in Central America. |
Укрепление мира в Центральной Америке требует, чтобы международное сообщество и впредь оказывало необходимую поддержку этим усилиям. |
The author further alleges that the State party has failed to initiate investigation of these cases. |
Автор далее заявляет, что государство-участник не начинает расследования по этим случаям. |
Several key electronic conferences available through the APC network are sources of news and technical information on these issues. |
Несколько основных электронных конференций, организуемых сетью "АПК", являются источником последних новостей и технической информации по этим вопросам. |
The Committee was encouraged by the results achieved on these and other essential questions. |
Комитет выразил удовлетворение результатами, достигнутыми по этим и другим существенным вопросам. |
UNHCR, together with UNICEF and NGOs based in Somalia, is monitoring these self-organized repatriations. |
УВКБ вместе с ЮНИСЕФ и НПО, находящимися в Сомали, ведут наблюдение за этим процессом самоорганизованной репатриации. |
Assistance to these organizations is being provided by the United Nations and NGOs. |
Помощь этим организациям оказывают Организация Объединенных Наций и НПО. |
The Board would be happy to elaborate on these views if Member States would find it helpful. |
Комиссия с удовольствием представит более подробную информацию по этим вопросам, если государства-члены сочтут это целесообразным. |
The present report has been prepared to provide the Commission with a basis for its deliberations on these two topics. |
Настоящий доклад был подготовлен в целях предоставления Комиссии основы для дискуссий по этим двум вопросам. |
Likewise, the Advisory Committee is still not in a position to pronounce itself on these issues. |
Аналогичным образом Консультативный комитет по-прежнему не может высказать свое мнение по этим вопросам. |
It can fairly be said that a certain measure of general agreement was emerging on these issues. |
Вполне можно сказать, что по этим вопросам складывалось некоторое общее согласие. |
In this context, the European Union reiterates its political will to continue to give its moral and material support to these efforts. |
В этой связи Европейский союз вновь подтверждает свою политическую волю продолжать оказывать моральную и материальную поддержку этим усилиям. |
My delegation would like to take this opportunity to applaud these efforts resulting in the fruitful conclusion of the Agreement. |
Пользуясь случаем, моя делегация хотела бы воздать должное этим плодотворным усилиям, которые привели к заключению Соглашения. |
It is essential to ensure that the Division will have adequate resources to meet these demands. |
Необходимо сделать так, чтобы Отдел располагал достаточными ресурсами, позволяющими удовлетворять этим требованиям. |
There is therefore a need to review the international response to these urgent problems and discuss new approaches to their solution. |
В связи с этим есть необходимость в рассмотрении вопроса о международных мерах по реагированию на эти насущные проблемы и в обсуждении новых подходов к их решению. |
Accordingly, FAO is in the process of incorporating these recommendations into its programmes. |
В связи с этим ФАО в настоящее время включает эти рекомендации в свои программы. |