Effective United Nations assistance to these countries would speed this process, allowing them to become donor countries sooner. |
Эффективная помощь Организации Объединенных Наций этим странам могла бы способствовать ускорению этого процесса, обеспечив им возможности как можно скорее стать странами-донорами. |
The main Powers have now added their weight to these efforts. |
Сейчас к этим усилиям подключились ведущие державы. |
Peer education programmes, both within and outside schools, will also complement these initiatives. |
В дополнение к этим инициативам предусматривается осуществление программ воспитания сверстников как в ходе школьного обучения, так и во внешкольной работе. |
Soldiers and marines in the training phases also receive ongoing training in these areas. |
Солдаты и матросы на всех этапах своего обучения также проходят постоянную подготовку по этим вопросам. |
They further requested the preparation of a brief paper on these matters for the reference of all treaty body experts. |
Кроме того, они просили подготовить краткий документ по этим вопросам для сведения экспертов всех договорных органов. |
It also sought to understand how these resources could be accessible to the United Nations and its officials. |
Она также пыталась определить, как к этим ресурсам сможет получать доступ Организация Объединенных Наций и ее сотрудники. |
Funding institutions such as development banks should support these institutions with funds for research, collaborative programs and networking. |
Финансирующие учреждения, такие, как банки развития, должны оказывать помощь этим учреждениям путем выделения средств на проведение научных исследований, программы сотрудничества и поддержание связей. |
As a result, these extrabudgetary funds generally do not have obligations in excess of their available cash and investments. |
В результате по этим внебюджетным фондам обязательства как правило не превышают объема имеющейся наличности и инвестиций. |
In many instances, these efforts have resulted in a more coherent, comprehensive and integrated approach to the different sectors. |
Во многих случаях благодаря этим усилиям сформировался более целостный, всеобъемлющий и комплексный подход к различным секторам. |
We have been unable to provide training facilities, medical care or housing for these children. |
Мы не сумели предоставить этим детям возможности в плане подготовки, медицинского обслуживания или жилья. |
The United States cannot sell these ideas to anybody. |
Соединенным Штатам нигде не найти сбыта этим измышлениям. |
I am also convinced that a new tactic should be applied in dealing with these issues. |
Я также убежден, что к этим вопросам следует применять новую тактику. |
A number of drafting suggestions were made for provisions of the Guide related to these articles. |
Был внесен ряд редакционных предложений в отношении положений Руководства, относящихся к этим статьям. |
Several States Parties and relevant organizations took advantage of these opportunities. |
Несколько государств-участников и соответствующих организаций воспользовались этим предложением. |
Some powers of customs officers under these provisions are comparable to police powers under the Police Act. |
Некоторые полномочия таможенных сотрудников по этим положениям сопоставимы с полицейскими полномочиями по Закону о полиции. |
The State Police College will also provide more detailed tuition on these matters than previously. |
Слушателям государственного Полицейского колледжа также будет читаться более полный курс лекций по этим вопросам, нежели раньше. |
Today's debate is another step forward in the Security Council's work on these important issues. |
Сегодняшняя дискуссия - еще один шаг вперед в работе Совета Безопасности по этим важным вопросам. |
They include hunger, poverty, inadequate medical care and the many lives lost from these causes. |
Они включают голод, нищету, недостаточную медико-санитарную помощь и гибель многих людей по этим причинам. |
In contrast, however, he proposed broad-ranging discussion of these other two high-priority topics, not treaty negotiations. |
Только в данном случае он предложил не переговоры по договору, а широкую дискуссию по этим двум другим приоритетным темам. |
We welcome UNMIK's lead in bringing these issues to the forefront. |
Мы приветствуем тот факт, что МООНВАК играет ведущую роль в уделении приоритетного внимания этим вопросам. |
It is expected that the investigations in these 24 cases will be completed by 2004. |
Ожидается, что расследования по этим 24 делам будут завершены к 2004 году. |
The leadership of OHCHR should be given credit for its commitment to these goals. |
Руководству УВКПЧ следует отдать должное за его приверженность этим целям. |
During classification, it is advisable to give tolerance rates in respect of these indices. |
На этапе классификации целесообразно ввести допуски по этим показателям. |
No contributions or expenditure were reported for these sub-trust funds and fully funded arrangements during the last two or more years. |
За последние два или более лет по этим целевым субфондам или полностью финансируемым соглашениям не проводилось каких-либо взносов и расходов. |
The Administration is currently gathering information on these matters from United Nations and non-United Nations entities in order to adopt best practices. |
В настоящее время администрация занимается сбором информации по этим вопросам как в рамках Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами в целях изучения передового опыта в данной области. |