| It should redouble its efforts in both these areas as well as to facilitate South-South cooperation. | Необходимо удвоить усилия по этим двум направлениям и содействовать налаживанию более тесного сотрудничества по линии Юг-Юг. | 
| The relevant organs of the United Nations system are obliged to share their substantial knowledge and experience in these matters with the African countries. | Соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций должны поделиться с африканскими странами своим значительным опытом и знаниями по этим вопросам. | 
| I will not reiterate my country's positions and initiatives on these questions, as I discussed them at length at Johannesburg. | Я не буду повторять позиции моей страны и инициативы по этим вопросам, поскольку я подробно изложил их в Йоханнесбурге. | 
| We have never had so many summits on these major challenges. | Мы никогда прежде не проводили так много саммитов по этим важным проблемам. | 
| My delegation pledges its full cooperation in future discussions and decisions on these and other issues relating to disarmament and international security. | Моя делегация обязуется оказывать полное содействие в ходе предстоящих обсуждений и в принятии решений по этим и другим проблемам, касающимся разоружения и международной безопасности. | 
| In this regard, the independent expert will continue to explore and consult on these issues. | В этой связи независимый эксперт продолжит исследования и консультации по этим вопросам. | 
| UNICEF would continue to report to the Board on these aspects. | ЮНИСЕФ будет и впредь представлять Совету доклады по этим аспектам. | 
| The Committee engaged in a dialogue with a representative of the NGO on these various issues. | Комитет вступил в диалог с представителем этой НПО по этим различным вопросам. | 
| Regional commissions are already promoting programmes in these directions. | Региональные комиссии уже пропагандируют программы по этим направлениям. | 
| Force cannot be the sole response to these elusive adversaries that are constantly transformingchanging. | Сила не может быть единственным ответом этим трудноуловимым противникам, которые постоянно трансформируются. | 
| The international community is indebted to these gentlemen for their faithful and dedicated service to the Court. | Международное сообщество признательно этим членам Суда за их преданное и самоотверженное исполнение своих обязанностей в Суде. | 
| They should instead be flexible, so as to allow these countries to absorb the international aid in a satisfactory manner. | Наоборот, они должны быть гибкими с тем, чтобы предоставить этим странам возможность удовлетворительным образом использовать международную помощь. | 
| A positive alternative must be found to these negative aspects of our interdependence. | Этим негативным аспектам нашей взаимозависимости надлежит изыскать позитивную альтернативу. | 
| We believe that a future debate on these issues will be beneficial. | Мы считаем, что дальнейшие прения по этим вопросам будут полезны. | 
| It is for these reasons that priority was given to universal primary education in contrast to selective enrolment in higher education. | Именно по этим причинам приоритетное внимание уделялось всеобщему начальному образованию, а не отбору в высшие учебные заведения. | 
| Work on these subprojects will proceed relatively independently of each other. | Работы по этим подпроектам будут вестись относительно независимо друг от друга. | 
| Progress on these activities will take one of two possible forms. | Прогресс по этим направлениям деятельности примет одну из двух возможных форм. | 
| Therefore the Chinese Government is of the view that the new arrangements must take a new approach to these matters. | Поэтому правительство Китая считает, что новые процедуры должны включать новый подход к этим аспектам. | 
| The Croatian judiciary is ready and willing to meet these challenges. | Хорватские судебные органы готовы к решению этих задач и хотят этим заниматься. | 
| Any investigation into terrorism or effective measures to combat it must cover these aspects. | Цели надлежащего изучения терроризма и эффективной борьбы с этим явлением требуют обязательного учета вышеуказанных аспектов. | 
| Therefore more resources must be allocated to these areas. | Поэтому этим районам надо выделять больше ресурсов. | 
| In addition to these insurmountable difficulties, we now have the pandemics of AIDS and malaria. | В дополнение к этим непреодолимым трудностям мы сталкиваемся сейчас с эпидемиями СПИДа и малярии. | 
| As a result of these meetings the Institute has recently increased its collaborative work with other United Nations research organizations. | Благодаря этим совещаниям Институт в последнее время расширил свое сотрудничество с другими научно-исследовательскими организациями системы Организации Объединенных Наций. | 
| For these reasons, it may not be prudent to request a review of the existing Agreement. | По этим причинам, видимо, нецелесообразно предлагать пересмотреть существующее соглашение. | 
| Countless innocent lives have surely been spared as a result of these counter-terrorism measures. | Нет никакого сомнения в том, что благодаря этим мерам по борьбе с терроризмом было спасено множество человеческих жизней. |