Later in my files I found confirmation to these words about massive expulsions from the USA. |
Позже я нашел в своем досье подтверждение этим словам о массовых высылках из США. |
On June 25, 2008 I have passed on a new feed and began to follow strictly to these principles. |
25 июня 2008 года я перешел на новое питание и стал строго следовать этим принципам. |
Not everyone will welcome these changes. |
Не все будут рады этим переменам. |
However, the responsibility for formulating policies towards these technologies rests with the Member Governments themselves. |
Однако ответственность за формулирование политики по этим технологиям лежит на самих правительствах стран-участниц. |
I wanted these to look like they'd actually work. |
Я хотел, чтобы было видно - этим действительно можно убить. |
The MFDC denied any involvement in these attacks. |
ДДСК отрицали свою причастность к этим нападениям. |
Normally the public and other businesses do not have access to these rates. |
Обычно широкая публика и деловые круги не имеют доступа к этим курсам. |
Thus, exploitation of this bug provides only access to these sockets, and not root privileges. |
Таким образом, эксплуатация этой ошибки даст только доступ к этим сокетам, но не привилегии пользователя root. |
The classical indicators under these characteristics are varied from bad up to worse. |
По этим характеристикам классические индикаторы варьируются от плохих до очень плохих. |
It is for these reasons and more that this 'green' hotel will be certified as environmental friendly. |
По этим и другим признакам этот "зеленый" отель будет сертифицирован как экологически благоприятный. |
There has been no official investigation into these allegations. |
Официальных расследований по этим обвинениям не проводилось. |
With these advantages, Linux is the fastest growing operating system in the server market. |
Благодаря этим преимуществам, Linux быстро завоёвывает рынок серверных операционных систем. |
UNAIDS, national governments and other partners, including all parts of civil society, must work together in these efforts. |
ЮНЭЙДС, национальные правительства и другие партнеры, включая все части гражданского общества, должны совместно работать над этим. |
Links - Google may present links in a format that enables us to keep track of whether these links have been followed. |
Ссылки - Google может предоставлять ссылки в формате, который позволяет нам отслеживать переходы по этим ссылкам. |
It was from these plaques, Louis XIV's son learned to read. |
По этим табличкам сын Людовика XIV учился читать. |
Through these efforts, he hoped to create an independent state free from Ottoman control. |
Благодаря этим усилиям, он выразил надежду на создание независимого албанского государства, свободного от контроля Османской империи. |
Articles 2 to 9 treat of liberty and equality and define these two terms. |
Статьи 2 - 9 декларировали свободу и равенство и давали определения этим двум терминам. |
Contributions to these organisations have the direct effect of supporting creation of freely redistributable software usable with Linux. |
Пожертвования этим организациям, прямо влияют на поддержку свободного программного обеспечения для Linux. |
Because of these properties the corundum finds wide application in the instrument manufacture, watch industry and electronics. |
Благодаря этим свойствам корунд находит широкое применение в приборостроении, часовой промышленности и электронике. |
According to these documents, by 2020, 4.5% of electricity in Russia must be made with the use of alternative sources. |
Согласно этим документам, к 2020 г. в России 4,5 % электроэнергии должно производиться с использованием альтернативных источников. |
Through these mechanisms new viruses are constantly emerging and present a continuing challenge in attempts to control the diseases they cause. |
Благодаря этим механизмам новые вирусы постоянно появляются и представляют собой постоянный вызов попыткам контролировать вызываемые ими заболевания. |
For example, groups of eastern and southern European origin tended to fare less well by these measures. |
Например, группы восточного и южного европейского происхождения, как правило, были менее обеспечены по этим критериям. |
High-scale apocalyptic events like these, caused by advanced technology used for destruction, could potentially make Earth's surface uninhabitable. |
Масштабные апокалиптические события, подобные этим, вызванные передовыми технологиями, которые чаще всего используются для разрушения, вполне вероятно могут сделать поверхность Земли непригодной для существования. |
3D SIFT descriptors extracted from the test videos are then matched against these words for human action classification. |
3D SIFT-дескрипторы, извлечённые из тестовых роликов, сопоставляются этим словам для классификации действий человека. |
Following close behind, we have ported the Debian distribution to these architectures. |
Вслед за этим мы перенесли дистрибутив Debian на эти архитектуры. |