We welcome the progress that is being made through these international efforts in the elimination and non-proliferation of all weapons of mass destruction. |
Мы приветствуем прогресс, который достигнут благодаря этим международным усилиям в деле ликвидации и нераспространения всех видов оружия массового уничтожения. |
As regards the relationship between disarmament and development, both of these subjects are being given major consideration in the United Nations. |
Что касается взаимосвязи между разоружением и развитием, то обеим этим темам уделяется самое серьезное внимание в Организации Объединенных Наций. |
A broad and continuing international discussion aimed at establishing a working consensus and partnership on these issues is required. |
Необходимо широкое и непрерывное международное обсуждение, направленное на выработку рабочего консенсуса и обеспечение партнерства по этим вопросам. |
Our Republic has participated in several international conferences on these issues and has contributed to the elaboration of the recommendations adopted. |
Республика Беларусь приняла участие в некоторых из состоявшихся международных конференций по этим проблемам и внесла свой посильный вклад в разработку принятых ими рекомендаций. |
It should demand full compliance with the terms of its relevant resolutions as well as undertake to fulfil promptly its own obligations under these resolutions. |
Он должен требовать полного выполнения условий соответствующих резолюций, а также безотлагательно выполнять свои собственные обязательства по этим резолюциям. |
No State, no people can be indifferent to these questions. |
Нет государства, нет народа, равнодушного к этим вопросам. |
All appeals to these aggressors have fallen on deaf ears. |
Все призывы к этим агрессорам остались неуслышанными. |
For these reasons, Canada cannot support the draft resolution and will abstain in the voting. |
По этим причинам Канада не может поддержать проект резолюции и воздержится при голосовании. |
The drafting group was entrusted with the responsibility of preparing a document that conformed to these considerations. |
Редакционной группе было поручено подготовить документ, отвечающий этим требованиям. |
It is sincerely hoped that the findings and conclusions of these conferences will benefit from a continued global commitment and thereby produce positive long-term results. |
Мы искренне надеемся, что сохраняющаяся глобальная приверженность этим вопросам благотворно скажется на результатах и выводах этих конференций и, тем самым, приведет к положительным долгосрочным результатам. |
This unusual distribution requires our Governments to pay particular attention to the provision of services to these two groups. |
Такая необычная ситуация заставляет наши правительства уделять особое внимание предоставлению услуг этим двум группам населения. |
There is universal access to these services to enable us to lower significantly the incidence of illegal and unsafe abortions. |
Доступ к этим услугам имеют абсолютно все, что позволило нам значительно снизить количество случаев нелегальных и небезопасных абортов. |
The interest shown by my country in these matters is even greater now as we enter the implementation stage of the Programme of Action. |
Интерес моей страны к этим вопросам возрастает именно теперь, когда мы переходим к практическому осуществлению Программы действий. |
It is now vital that a political decision be taken with regard to these issues. |
Принятие политического решения по этим вопросам стало насущной необходимостью. |
Structural adjustment is needed to find useful applications for these considerable material and intellectual resources and could give a powerful additional impetus to development. |
Структурная перестройка, призванная найти полезное применение этим значительным материальным и интеллектуальным ресурсам, способна дать мощный дополнительный импульс развитию. |
Assistance and support would then be given to those countries that demonstrate the ability to satisfy these criteria within the limits of their capabilities. |
Помощь и поддержка тогда будут предоставляться тем странам, которые демонстрируют способность отвечать этим критериям в рамках своих возможностей. |
The international community may be mistaken when it talks about humanitarian aid to these territories. |
Международное сообщество, возможно, совершает ошибку, когда говорит о гуманитарной помощи этим территориям. |
We look for further progress to be made on these issues and on field-level coordination over the next 12 months. |
Мы надеемся, что по этим вопросам и в области координации на местном уровне в предстоящем году будет достигнут дальнейший прогресс. |
Priority must be given by the Government and communities to protecting and promoting the nutritional well-being of these groups. |
Правительство и общины должны уделять первоочередное внимание обеспечению этим группам защиты и помощи в вопросах питания. |
Among these measures are streamlined asylum procedures, tighter entry controls, punitive measures applying to employers of illegal foreign workers, and repatriation agreements. |
К этим мерам относятся: упорядочение процедуры предоставления убежища, ужесточение контроля за въездом в страну, меры наказания в отношении нанимателей нелегальных иностранных рабочих, а также соглашения о репатриации. |
Meanwhile, a number of significant developments occurred which have a direct bearing on the treatment of these two matters. |
Тем временем имел место ряд важных событий, непосредственно сказавшихся на том, как подходить к этим двум вопросам. |
As a result of these protective procedures and policies, multiple prosecutions occur only rarely. |
Благодаря этим процедурам и мерам защиты случаи многократных преследований встречаются весьма редко. |
The United States further reserves to these provisions with respect to individuals who volunteer for military service prior to age 18. |
Кроме того, Соединенные Штаты делают оговорки по этим положениям в отношении отдельных лиц, которые добровольно поступают на военную службу до достижения 18-летнего возраста. |
So far there has been no legal action under these articles. |
Судебной практики по этим статьям еще нет. |
So far there has been no practical application of these articles. |
Практика же по этим статьям пока отсутствует. |