Примеры в контексте "These - Этим"

Примеры: These - Этим
Thus, there is a need to develop these areas in conjunction with regulatory structures that encourage such long-term investment. В связи с этим существует необходимость развития этих областей в сочетании с созданием механизмов регулирования, которые способствуют таким долгосрочным инвестициям.
It is thus anticipated that these investments will form a strong foundation for Qatar's long-term sustainable development vision. В связи с этим предполагается, что такие инвестиции послужат прочной основой для долгосрочного устойчивого развития Катара.
After internal consultations with the referring office, the Ethics Office continues to monitor these cases. После проведения консультаций с этим отделением Бюро продолжает держать эти дела на контроле.
Moreover, numerous conferences and seminar are organised, devoted to these problems. Наряду с этим организуются многочисленные конференции и семинары, посвященные указанным проблемам.
Consequently, 6,100 posters and 61,000 leaflets have been produced, these materials being subsequently transferred to Marshal Offices. В связи с этим было выпущено 6,1 тыс. плакатов и 61 тыс. листовок, которые впоследствии были переданы управлениям маршалов.
Thanks to joint action by a number of different sectors, the epidemiological situation with respect to these diseases is now under control. Благодаря совместным усилиям нескольких секторов, эпидемиологическая ситуация по этим заболеваниям держится под контролем.
Accordingly, the Committee calls upon the State party to follow these guidelines when drafting its next periodic report. В этой связи он рекомендует государству-участнику следовать этим руководящим указаниям при подготовке своего следующего периодического доклада.
The Autonomous Republic of Crimea came third or fourth among the country's 27 regions for these indicators. По этим показателям Автономной Республики Крым занимает З - 4 места среди 27 регионов Украины.
Over 30,000 families, most of them headed by women, have benefited under these programmes to date. На сегодняшний день помощь по этим программам получили более 30 тысяч семей, большинство из которых возглавляют женщины.
Few urban schools teach these subjects, which are absent from the rural schools. Обучение по этим предметам проводится лишь в нескольких городских школах и отсутствует в сельских.
Thanks to these measures very few inter-ethnic conflicts have been recorded in Cameroon since the consideration of the previous report in 2010. Благодаря всем этим мерам со времени обсуждения предыдущего доклада Камеруна в 2010 году в стране было отмечено совсем немного межэтнических столкновений.
Because there are no permanent indigenous, refugee or migrant settlements, care is provided to these groups on a seasonal basis. Поскольку постоянных поселений коренных жителей, беженцев или мигрантов здесь нет, помощь этим группам населения оказывается на временной основе.
In addition to these regular activities, the Club organises monthly trips, visits to cultural institutions and a summer excursion. В дополнение к этим регулярным мероприятиям Клуб также организует ежемесячные поездки, посещения учреждений культуры и летнюю экскурсию.
Ten research papers were published on these topics in 20092010. В 2009-2010 году были опубликованы 10 научно-исследовательских документов, посвященных этим темам.
Assistance to these persons (families) is provided by renting out social housing. Помощь этим лицам (семьям) предоставляется путем сдачи им в аренду социального жилья.
It also recommends that the State party compile disaggregated statistics on these matters. Он также рекомендует обеспечить сбор детальной статистики по этим вопросам.
States should make a greater effort to look to these examples when developing national evaluation mechanisms. При разработке национальных механизмов оценки государствам следует повнимательнее присмотреться к этим примерам.
Discrimination on these, and other, grounds also impacts on patterns of accountability. Осуществление дискриминации по этим или иным признакам также сказывается на положении дел с привлечением к ответственности.
The debates in the Human Rights Council thus far on these issues have been fruitful and productive. Проведенные на данный момент в Совете по правам человека обсуждения по этим вопросам были плодотворными и продуктивными.
Without disregarding these efforts, anti-corruption measures are focused on consideration of criminal offences, the necessary sanctions and international cooperation in prosecution. Отдавая должное этим усилиям, меры по борьбе с коррупцией сосредоточены на рассмотрении уголовных преступлений, необходимых санкций и международного сотрудничества в области уголовного преследования.
It participated in numerous conferences promoting these topics. Он принял участие в ряде конференций по этим темам.
Many developing-country Governments are constrained by lack of analytical capacity as well as limited access to these resources. Многие правительства развивающихся стран ограничены в своих возможностях в силу дефицита аналитического потенциала, а также ограниченности доступа к этим ресурсам.
Infrastructural investment is crucial to developing countries' capacity to engage successfully with these emerging trends. Инвестиции в инфраструктуру играют решающую роль в развитии потенциала развивающихся стран, необходимого для успешного следования этим зарождающимся тенденциям.
They also do not address the particular challenges - technical, operational and political - of collecting and analysing data on these populations. Они также не предлагают решения конкретных проблем - технических, оперативных и политических, - касающихся сбора и анализа данных по этим группам населения.
This facilitates the identification of refugees and asylum seekers, provided that these groups have been coded separately. Это облегчает идентификацию беженцев и просителей убежища при условии, что этим группам были присвоены отдельные коды.