| He would further ensure sustained United Nations engagement in pursuing these objectives and effective coordination with other international partners undertaking diplomatic initiatives on these issues. | Он также будет обеспечивать непрерывное участие Организации Объединенных Наций в достижении этих целей и действенную координацию действий с другими международными партнерами, осуществляющими дипломатические инициативы по этим вопросам. | 
| Germany is certainly willing to take up these substantial discussions within a clear perspective of starting negotiations on these issues, once the time is ripe. | Германия определенно готова предпринять эти основательные дискуссии в рамках четкой перспективы начала в свое время переговоров по этим проблемам. | 
| Work in these areas, rightly a priority, is viewed as a means to contributing to lowering these sorts of tensions, in Kirkuk and elsewhere, and exploring new solutions for some of these most pressing issues. | Мы рассматриваем работу по этим безусловно приоритетным направлениям как способ снизить подобную напряженность в Киркуке и других местах и изучить новые пути решения некоторых из этих неотложных вопросов. | 
| These exclusions apply to future amendments to these instruments. | Эти исключения применяются также в отношении будущих поправок к этим документам. | 
| And you see how attentive these kids are to these seeds. | Вы видите, как внимательны эти дети к этим семенам. | 
| The Ministry increased grant support of these service providers. | Министерство увеличило объем субсидий, выделяемых этим организациям по оказанию услуг. | 
| The Working Group would welcome updated information on any further investigations on these issues. | Рабочая группа была бы признательна за предоставление обновленной информации о любых новых событиях в связи с этим вопросом. | 
| Moreover, these institutions would need and indeed expect ongoing support. | Кроме того, этим учреждениям будет нужна постоянная поддержка, и они, более того, будут рассчитывать на ее получение. | 
| The following table sets out these actions. | Результаты, достигнутые благодаря этим мерам, излагаются ниже. | 
| The land ownership rights of these peoples are held collectively. | Права собственности на земли (правовой титул) предоставляются этим народам в коллективной форме. | 
| Tough love's what these people need. | Немного жёсткой любви это то, что нужно этим людям. | 
| Really don't know why I subject myself to these people. | Я, и впрямь, не понимаю, почему должен подчиняться этим людям. | 
| And now you found your family with these drift nuts. | А теперь ты нашла эту "семью" с этим дрифтовыми штучками. | 
| Whatever your motives you've already done enough to damage these negotiations. | Каковы бы ни были ваши мотивы, вы уже нанесли достаточно вреда этим переговорам. | 
| Miyazaki walked these streets many times, observing everything carefully. | Миядзаки гулял по этим улицам много раз, очень внимательно за всем наблюдая. | 
| I never thought I'd hold these hands again. | Я не думал, что смогу снова прикоснуться к этим рукам. | 
| First, tell these homeowners that they own a bank. | Для начала, скажите этим домовладельцам что у них есть свой собственный банк. | 
| They have access to these tools for research. | У них есть доступ к этим инструментам для проведения исследований. | 
| Bring these guys anything they want, please. | Так оно и есть! - Принеси этим парням всё, что они захотят. | 
| Otherwise aid granted to these countries was useless. | В противном случае становится бесполезной помощь, оказываемая этим странам. | 
| We hope this will minimize any negative view of these bodies. | Мы надеемся, это позволит свести к минимуму негативное отношение к этим органам. | 
| Studies on these countries are being prepared for publication in 2004. | В настоящее время исследования по этим странам готовятся к публикации в 2004 году. | 
| Please share your information with these gentlemen. | Пожалуйста, передайте этим господам то, что вам удалось выяснить. | 
| Their amnio caused these birth defects. | Проведенный ими амниоцентез привел к этим врожденным дефектам. | 
| Accordingly, budget allocation for these services is increasing. | В соответствии с этим растут и бюджетные ассигнования на эти цели. |