I have nothing to add to these words. |
Мне нечего добавить к этим словам. |
Our views on these issues were expressed earlier this week in the statement made by my country's Foreign Minister before the Assembly. |
Наши взгляды по этим вопросам были высказаны в заявлении, сделанном в этой Ассамблее на прошлой неделе министром иностранных дел нашей страны. |
The international community, and especially the relevant United Nations agencies, should make special efforts to provide these unfortunate children with timely protection. |
Международное сообщество, и особенно соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, обязано приложить конкретные усилия для того, чтобы обеспечить своевременную защиту этим детям, оказавшимся в бедственном положении. |
We appreciate the recognition these issues have also been accorded in the framework of the ongoing national policy dialogue. |
Мы высоко оцениваем то внимание, которое уделяется этим вопросам и в рамках идущего диалога по проблемам национальной политики. |
We hope that the United Nations and the IAEA will show understanding and support for these ideas. |
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и МАГАТЭ с пониманием и поддержкой отнесутся к этим идеям. |
And you know it's the responsibility of the Church to help these children to grow up. |
И вы знаете, что обязанность Церкви - помочь этим детям в их становлении. |
Nine of them have been sold to these individuals. |
Девять из них были проданы этим личностям. |
I just hate that these guys are getting away with it. |
Я просто ненавижу даже мысль о том, что этим парням удастся избежать наказания. |
Same guy who introduced me to these babies. |
Тот же, кто представил меня этим крошкам. |
Morbo wishes these stalwart nomads peace amongst the Dutch tulips. |
Морбо желает этим храбрым странникам упокоится среди голландских тюльпанов. |
I don't really trust these guys either, Heather. |
Я тоже не особо доверяю этим типам, Хедер. |
Sponsors like these guys will just weigh you down. |
Спонсоры подобные этим будут тянуть тебя вниз. |
You keep jumping to these conclusions that make no... |
Ты продолжаешь прибегать к этим выводам, в которых нет... |
Other States are invited to make presentations on these or other subjects they may wish to discuss during the session. |
Другим государствам предлагается сделать сообщения по этим или другим вопросам, которые они, возможно, пожелают обсудить в ходе сессии. |
In 1982-1983, insurgency forced closure of these routes and traffic had to be diverted via South Africa. |
В 1982-1983 годах из-за действий повстанцев движение по этим маршрутам было прекращено, а перевозки были переориентированы на Южную Африку. |
It is therefore to be expected that the cost of transport using these routes will be high. |
Поэтому можно ожидать, что расходы на транспортировку по этим маршрутам будут высоки. |
Settlements of these claims had not been previously included in the cost estimates. |
Расчеты по этим требованиям ранее не были учтены в смете расходов. |
A radio information campaign on these topics is under way in Spanish and various Mayan languages. |
В настоящее время осуществляется кампания распространения радиопрограмм на испанском языке и различных языках майя по этим вопросам. |
The draft before the Assembly satisfies these criteria. |
Находящийся на рассмотрении Ассамблеи проект отвечает этим критериям. |
Consultation with these partners would enhance the ability of the United Nations to support implementing countries by making this experience available. |
Консультации с этими партнерами позволили бы им поделиться этим опытом с осуществляющими программу странами, что укрепит возможности Организации Объединенных Наций в деле их поддержки. |
On both fronts, the United Nations system can take measures to help these nascent democracies. |
На обоих фронтах система Организации Объединенных Наций может принять меры по оказанию помощи этим нарождающимся демократиям. |
The Contact Group is now toying with the idea of allowing these same Pale Serbs to confederate with their sponsors in Belgrade. |
Контактная группа в настоящее время вынашивает идею о том, чтобы дать возможность этим самым сербам Пале объединиться со своими союзниками в Белграде. |
Supporting these countries in gradually introducing institutional sector accounts would bring them to milestone levels 3 and 4. |
Содействие этим странам в постепенном внедрении счетов институционального сектора позволит им достигнуть основных этапов З и 4. |
He is willing to play an active role in finding a way for Governments to reach consensus on these issues. |
Он готов играть активную роль в изыскании путей достижения правительствами консенсуса по этим вопросам. |
For these employers certain temporary exemptions are accorded in the area of fiscal and social charges. |
Этим нанимателям предоставляется ряд временных льгот в сфере налогообложения и социальных отчислений. |