| In addition to these classic video game controllers, end of 2006. we deserve the time to control movements. | В дополнение к этим классическим контроллеры видеоигр, на конец 2006 года. мы заслужили время для контроля движения. |
| There was some opposition to these changes at the time. | В то время существовала некоторая оппозиция к этим изменениям. |
| We want our offer of hotels included in this collection to correspond with these needs and expectations. | Мы хотим, чтобы отели, которые включены в наш список, отвечали этим высоким требованиям. |
| From these events the monitoring system may infer a complex event: a wedding. | По этим событиям система наблюдения может вывести «сложное событие»: свадьбу. |
| Then I didn't make these sacrifices for our relationship. | Тогда я не жертвовала всем этим ради наших отношений. |
| This mode of feeding requires the least amount of motion, allowing these species to conserve energy. | Этот способ кормления требует наименьшего количества движений, позволяя этим разновидностям сохранить энергию. |
| Also she believes that only Theosophy has the "keys" to these causes. | И она считает, что только теософия обладает «ключами» к этим причинам. |
| In addition to these channels, Atresmedia Televisión operates three other national terrestrial channels - Neox, Nova and Mega. | В дополнение к этим каналам, Atresmedia Television вещает три других национальных каналов - Neox, Nova и Mega. |
| For these reasons, the vibration platform can be used for different aims. | По этим причинам подставка может быть использована для достижения различных объективов. |
| If a work met these two conditions, it was copyrighted regardless of the nationality of the author. | Если работа отвечала двум этим условиям, она была защищена авторским правом вне зависимости от гражданства автора. |
| Silk was a common offering by the emperor to these tribes in exchange for peace. | Шёлк был обычным предложением императора этим племенам в обмен на мир. |
| The first prominence of the Ukrainian mafia came through their participation in the illicit international trafficking in these arms. | Первым проявлением деятельности украинской мафии стало участие в незаконной международной торговле этим оружием. |
| This was rejected by MPs from many parties, who refused to allow the government access to these funds. | Это было отклонено депутатами от многих сторон, которые отказались предоставить правительству доступ к этим средствам. |
| No one can access these details, not even our staff. | Доступ к этим информациям не имеет никто, включая персонал отеля. |
| By the end of this year we will have complete data from these 32 regions. | К концу этого года у нас будут полные данные по этим 32 регионам. |
| In other words, attention should not be brought to these elements. | Другими словами, к этим элементам не стоит привлекать внимание. |
| Quiet tone of decoration and bay windows gives special charm to these halls. | Спокойные тона в оформлении и эркерное остекление придают особое очарование этим залам. |
| Banks are given a new role: granting loans to these specialized funds. | Банкам дана новая роль: предоставление ссуд этим специализированным фондам. |
| After achieving these honours he was one of the first Chinese players to attract interest from foreign teams. | Благодаря этим достижениям он стал одним из первых китайских игроков, которыми заинтересовались иностранные команды. |
| In some cases different authors had diverging opinions on these matters. | В некоторых случаях мнения разных авторов по этим вопросам расходились. |
| To be more precise, thanks to these technologies developers have the opportunity to visualize data in various non-standard forms. | Если говорить точнее, то благодаря этим технологиям у разработчиков есть возможность визуализировать данные в различных нестандартных формах. |
| During this time Dahl wrote several essays in these subjects; most of them are still unpublished. | За это время Даль написал несколько эссе по этим предметам; большинство из них до сих пор не опубликована. |
| Low or anoxic conditions preclude the existence of many taxa that are not physiologically tolerant of these conditions. | Низкие или бескислородные условия уничтожают существование многих таксонов, которые физиологически не терпимы к этим условиям. |
| And that's when I realized there was no saving these people. | И тогда я поняла, что этим людям нельзя помочь. |
| Most recommender systems are unable to discover this latent association and thus treat these products differently. | Большинство рекомендательных систем не способны обнаружить эти скрытые связи и поэтому относятся к этим предметам как к разным. |