Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
You will help these amazing humans here and these amazing humans will help you. Вы поможете этим замечательным людям. А они помогут вам.
There is no way these kids would know these details if they didn't do it. Нет никакого способа, чтоб эти дети бы знали такие детали, если они этого не делали.
In addition, these observers should be granted a broader mandate under which they could be more effective in monitoring and preventing human rights violations in these regions. Кроме того, этим наблюдателям следует предоставить более широкий мандат, согласно которому они смогут более эффективно осуществлять контроль и предотвращать случаи нарушения прав человека в этих районах.
The fate of these detainees is uncertain and there are substantial grounds to fear their execution, though these reports could not yet be confirmed. Судьба этих задержанных лиц неизвестна, и имеются веские основания опасаться, что они будут казнены, хотя эти сообщения пока не были подтверждены.
The Government presented the Office with a written justification of these measures, stating that they were designed to cut off the supply of these items to the guerrillas. Правительство представило Отделению письменное обоснование причин принятия этих мер, указав, что они направлены на пресечение поставок этих товаров партизанам.
The practical issues with which these often small actors are confronted when they wish to use these instruments are examined in some detail throughout the paper. В настоящем документе представлен определенный подробный анализ практических вопросов, с которыми сталкиваются эти, во многих случаях мелкие, хозяйственные субъекты, когда они намереваются использовать такие инструменты.
However, these problems raise costs, and they have to allow for these in their charges because of the increased risks. Вместе с тем эти проблемы приводят к повышению расходов, в результате чего они вынуждены включать их в свои тарифы из-за повышенного риска.
While these trends are most pronounced in the oil and petroleum products industries, they are not confined solely to these areas. И, хотя эти тенденции в большей степени проявляются в нефтедобывающих и нефтеперерабатывающих отраслях, они не ограничиваются лишь данными секторами.
However, whereas in the past these factors were largely determined by driving forces operating locally, today these forces are both local and global in nature. Однако если в прошлом эти факторы в значительной мере определялись воздействием движущих сил на местном уровне, то сегодня по своему воздействию они носят не только местный, но и глобальный характер.
My delegation supports efforts to improve these mechanisms and believes that these will be conducive to establishing a higher level of confidence among States. Моя делегация поддерживает усилия, направленные на совершенствование этих механизмов, и считает, что они будут способствовать установлению более высокого уровня доверия между государствами.
Use of these indicators should be promoted, especially if these indicators were used earlier in a given location. Необходимо стимулировать их использование, особенно, если они применялись на местах в прошлом.
Security Council resolution 1341 (2001), adopted before some of these came to light, in paragraph 9 condemns these acts anywhere they occur. В пункте 9 резолюции 1341 (2001) Совета Безопасности, принятой до того, как стали известны некоторые из этих фактов, осуждаются данные акты, где бы они ни совершались.
All new personnel of penal institutions are acquainted with these conventions, for immediately after employment, they must sit a professional examination, the syllabus of which includes these conventions. Все новые сотрудники пенитенциарных учреждений ознакомлены с этими конвенциями, поскольку сразу же после трудоустройства они должны проходить профессиональную проверку, требования которой предусматривают знание этих конвенций.
Petitioners questioned these ordinances on the ground that these ordinances have, in effect, deprived them of their livelihood without due process of law. Истцы оспорили обоснованность этих распоряжений на том основании, что они фактически лишили их средств к существованию без надлежащего судебного разбирательства.
Despite efforts to ignore these changes at the IAEA General Conference, a resolution was adopted regarding these changes. Несмотря на попытки проигнорировать их на Генеральной конференции МАГАТЭ, была принята резолюция, в которой они нашли свое отражение.
It is not a matter of ill will on the part of these countries; they simply cannot afford to extend these services. Это не злой умысел со стороны этих стран, они просто не могут позволить себе предоставить беженцам эти услуги.
Rarely do these get coverage in the media, primarily because of the large number of these messages and their inherent lack of substance and strategic direction. Эти заявления редко освещаются в средствах массовой информации, в первую очередь в силу того, что они многочисленны и по сути своей носят общий характер и лишены стратегической направленности.
Employers are obliged to inform the juveniles about the meaning of these examinations and to see to it that they participate in these examinations. Они также обязаны информировать подростков о цели этих осмотров и обеспечить прохождение ими медосмотров.
They stand ready to make their knowledge and know-how in these areas available in efforts to address and solve these challenges. Они готовы предоставить имеющиеся у них знания и «ноу-хау» в этих областях в стремлении решить и преодолеть эти проблемы.
The Committee is particularly concerned about the plight of these children in view of the risks to which these children are exposed, including trafficking. Комитет особо обеспокоен судьбой таких детей, учитывая те опасности, которым они подвергаются, включая торговлю людьми.
Further discussion on these themes would allow the mandate to present innovative approaches to these aspects involving migration and they underscore the need for a human rights perspective in global discussions among stakeholders. Дальнейшее обсуждение по этим темам позволит мандатарию представить новаторские подходы к рассмотрению соответствующих аспектов, касающихся миграции, и они подчеркивают необходимость правозащитного ракурса в ходе глобальных дискуссий между сопричастными субъектами.
However, in spite of their importance, these issues are regarded by many policy-makers as technical matters, meaning they are reluctant to allocate substantial funding to these activities. Однако, несмотря на всю их важность, эти вопросы рассматриваются многими представителями директивных органов в качестве технических, вследствие чего они не проявляют желания ассигновать существенные финансовые средства на все эти виды деятельности.
Verification of Technical Files is usually performed in co-operation with CABs, as these entities have the competence to assess these files. Проверка технических досье обычно проводится в сотрудничестве с САО, поскольку они компетентны оценивать эти досье.
In these cases it is logical that they specially request confidential contact since during these events they always communicate in the presence of police officers. В этих случаях представляется логичным, чтобы они специально требовали обеспечения конфиденциального их контакта, поскольку во время этих действий они всегда общаются друг с другом в присутствии полицейских.
A significant issue is whether women support these initiatives or whether they consider they do not require special assistance to achieve in these areas, preferring to be recognised on merit. 4.2 Одним из важных моментов является то, поддерживают ли женщины эти инициативы или они считают, что не нуждаются в специальной помощи для достижения успеха в этих областях, предпочитая быть признанными по своим заслугам.