Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
IISD developed seven principles from these basic assumptions and urged that they be treated as an interdependent and mutually reinforcing whole. МИПУР на основе этих трех основных посылок разработал семь принципов и настоятельно призвал к тому, чтобы они рассматривались в качестве взаимозависимых и взаимодополняемых в рамках единого целого.
However, President Gaviria's Government objected to these two provisions, stating that they were unconstitutional. Однако правительство президента Гавирии выступило против этих двух положений, заявив, что они являются неконституционными.
The Mission will be monitoring the results of these initiatives, which are expected to pave the way for the creation of the joint commissions. Миссия будет внимательно следить за результатами этих инициатив, поскольку они должны заложить основы для создания паритетных комиссий.
It maintains posts in these areas and patrols them, either jointly with UNOMIG or on its own. Они установили посты в этих районах и ведут их патрулирование либо совместно с МООННГ, либо самостоятельно.
In accordance with these principles, they call for the resumption of negotiations on all tracks without delay. В соответствии с этими принципами они призывают без промедления возобновить переговоры по всем направлениям.
Generally, the main difficulty in using these indicators is locating where they can be found in each national circumstance. Как правило, главные трудности, связанные с использованием этих показателей, заключаются в отыскании национального источника, из которого они могут быть получены.
It can further assist in channelling advice and information on these standards to market operators. Кроме того, они могут помогать в распространении рекомендаций и информации по этим стандартам среди участников рынка.
They have used these companies to expand the range of brands offered to local customers and to sell their own products. Они используют такие компании для расширения номенклатуры товаров, предлагаемых местным клиентам, а также для продажи своей собственной продукции.
Governments should not encourage these types of investment since they have significant anti-trade effects. Правительства не должны стимулировать инвестиции такого рода, поскольку они оборачиваются серьезными негативными последствиями для торговли.
They will see to it that the impact on the environment does not go beyond the acceptable limits for these regions. Они будут следить за тем, чтобы воздействие на окружающую среду ограничивалось рамками, приемлемыми для таких районов.
Furthermore, these populations do not always have access to proper water, sanitation or health facilities. Кроме того, они не всегда имеют доступ к доброкачественной воде, объектам санитарии или медицинского обслуживания.
The mission has been informed that these measures did not work. Как было подтверждено Миссии, они не сработали.
All of these have been formed since late 1991. Все они начали создаваться с конца 1991 года.
It creates a division between the core workforce and the periphery of workers, especially when these are located abroad. Это приводит к расколу между основной рабочей силой и периферийными рабочими, особенно если они находятся за границей.
The party concerned can also react by refusing to participate in dialogue and negotiation when these are most needed. Реакция соответствующей стороны может также выразиться в отказе участвовать в диалоге и переговорах на том этапе, когда они более всего необходимы.
While a number of issues remain to be resolved on both agreements, these are not thought to be insurmountable. Хотя по обоим соглашениям еще предстоит решить ряд вопросов, они не кажутся непреодолимыми.
All of these gave rise to considerable difficulties. Все они были связаны с большими трудностями.
The Advisory Committee believes that the methodology for calculating these charges should be reviewed, as it would appear that they are relatively high. Консультативный комитет считает, что методологию исчисления размеров платежей за эти услуги следует пересмотреть, поскольку они представляются относительно высокими.
They deal with most criminal matters while the jurisdiction of these courts in respect of civil matters is subject to monetary thresholds. Они рассматривают большинство уголовных дел, в то время как юрисдикция этих судов в отношении гражданских дел обусловлена размерами иска.
When authenticated, these documents could assist in the verification process. После установления подлинности этих документов они могут оказаться полезными для процесса проверки.
They agreed to harmonize these into a single coordinated effort within the framework of CSCE. Они договорились координировать и сводить воедино все эти усилия в рамках СБСЕ.
To those States that are threatening withdrawal, we will not question the sincerity of the motivations behind these threats. Что же касается государств, которые угрожают вывести свои войска, то мы не станем ставить под сомнение искренность доводов, которыми они мотивируют свои угрозы.
They should be willing to entertain well-founded alternative interpretations on these matters. Они должны быть готовы принимать во внимание обоснованные альтернативные толкования этих вопросов.
Placing these proposals outside the context in which they were originally submitted reduces their importance. В результате того, что эти положения оказались вне контекста, в котором они первоначально были представлены, их весомость уменьшилась.
They often remain at these locations for months at a time, working 12-hour shifts and more under extremely onerous conditions. Они часто остаются в этих населенных пунктах месяцами, работая по 12 часов в сутки и более в исключительно тяжелых условиях.