Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
Later in the journey these smaller groups joined with other groups and travelled together. Позднее эти более мелкие группы соединились с другими и они двигались вместе.
When these methods are exhausted, there exists an escalation to deadly force. Когда эти методы не дают результатов, они прибегают к применению смертоносной силы.
They requested the United Nations commanders urgently to consider the modalities of these measures. Они предложили командующим военными контингентами Организации Объединенных Наций безотлагательно рассмотреть вопрос о путях реализации этих мер.
The Force has so far had considerable success in fulfilling these purposes, but they are not an end in themselves. Силам до сих пор удавалось добиться значительного успеха в достижении этих целей, однако сами по себе они не являются конечными.
In these circumstances, the level of frustration and distress is very high, leading to calls for mass spontaneous repatriation. В этих условиях чувство безысходности и уровень страданий настолько усилились, что они приводят к призывам о массовой неорганизованной репатриации.
It is expected that these will be finalized during the latter part of 1996. Предполагается, что в окончательном виде они появятся в конце 1996 года.
It is hoped that these can be placed in major international media around the time of the second session of the Preparatory Committee. Предполагается, что они могут печататься крупными международными средствами массовой информации во время второй сессии Подготовительного комитета.
They appealed to the leaders of both parties to continue their efforts despite these obstacles. Они призвали лидеров обеих сторон продолжать свои усилия, несмотря на эти препятствия.
I urge these countries to provide whatever technical, human and financial contributions they feel they can give. Я призываю эти страны предоставить технические, людские и финансовые ресурсы, которые они могут выделить.
Although these objectives were reiterated by the General Assembly in later sessions, the first Disarmament Decade ended without their accomplishment. Хотя Генеральная Ассамблея позднее вновь подтвердила эти цели, в течение первого Десятилетия разоружения они реализованы не были.
It stresses that these negotiations should include parties and armed factions inside and outside the country. Они подчеркивают, что эти переговоры должны проходить с участием сторон и вооруженных фракций в стране и за ее пределами.
They also recognized that these processes were not only comprehensive and diverse, but highly interrelated and will need to be synchronized and coordinated. Они также признали, что эти процессы являются не только всеобъемлющими и многообразными, но и тесно связаны между собой и нуждаются в синхронизации и координации.
Most of the organizations concerned have reported on their application of these guidelines. Большинство соответствующих организаций представили доклады о том, как они применяют эти руководящие принципы.
ACP countries have also enjoyed duty free treatment, but they are not exporters of these products. Страны АКТ также пользовались беспошлинным режимом, однако они не являются экспортерами данной продукции.
Since their introduction, even though in fluctuating amounts, these cheques have been in continuous use. С момента введения этих чеков они постоянно используются, хотя суммы порой сильно колеблются.
They agreed that erosion of tariff preferences resulting from these overall MFN tariff reductions is not in itself a negative phenomenon. Они согласились, что подрыв тарифных преференций, обусловленный этими общими сокращениями тарифа НБН, сам по себе не является отрицательным явлением.
While these reforms have impacted positively on the environment, they have contributed to a loss of international competitiveness. Хотя эти реформы положительно отразились на состоянии окружающей среды, они привели к снижению международной конкурентоспособности.
The SSF pays these credits to workers where they cannot be paid by their employers, due to economic or financial insufficiency. ФСО производит эти платежи работникам, если они не могут быть произведены их нанимателями вследствие экономических или финансовых трудностей.
Given the temporary nature and special contracts of these workers, it is not probable that they will be included in such schemes. Учитывая временный характер и особые договоры этих работников, они вряд ли могут быть включены в такие планы.
Energy tariffs should be so designed as not to act as a deterrent to introducing and maintaining these systems in rural areas. Тарифы на энергоресурсы должны разрабатываться таким образом, чтобы они не служили препятствием на пути внедрения и эксплуатации этих систем в сельских районах.
Although all the programmes were created to attend to both the poor and the unemployed, they are not exclusively targeted at these two groups. Хотя все программы были созданы для удовлетворения потребностей неимущих и безработных, они нацелены не только на эти две группы.
The organizations should recognize that in working towards these goals, their role should be primarily motivational and promotional in establishing bases for social development. Организациям следует признать, что, предпринимая усилия по достижению этих целей, они должны играть прежде всего побудительную и стимулирующую роль в создании базы для социального развития.
Disaster mitigation strategies must look to strengthen these basic service provision institutions as well as the people they serve. Стратегии в сфере смягчения последствий бедствий должны быть нацелены на укрепление этих основных обслуживающих организаций, а также на расширение возможностей тех слоев населения, которые они обслуживают.
Control over these stations should not be a consequence of electoral victory; the interests of the whole society should find expression there. Контроль за такими станциями не должен быть следствием победы на выборах; они должны выражать интересы всего общества.
Travel agents rely on computer databases as referral guide and they receive commissions based on using these data bases. Туристические агентства используют компьютерные базы данных для нахождения контрагентов, от которых они получают комиссионные.