Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
They also welcomed the efforts undertaken by UNICEF to integrate these instruments into its own programming procedures. Кроме того, они с удовлетворением отметили предпринятые ЮНИСЕФ усилия в целях интеграции этих инструментов в собственные процедуры составления программ.
They must give serious consideration to the information contained in these reports and then take the measures required. Они обязаны серьезным образом учесть содержащуюся в этих докладах информацию и затем принять необходимые меры.
Although these latter approaches may serve to avoid perceptions of bias, they may have the disadvantage of requiring additional resources and infrastructure. Хотя эти последние подходы, возможно, позволяют устранять опасения в отношении пристрастности, недостаток их может заключаться в том, что они требуют дополнительных ресурсов и инфраструктуры.
Linked to these returns is the threat posed by the large quantities of landmines and unexploded ordnance in the areas of return. Возвращающимся беженцам угрожают также опасности, связанные с наличием большого количества наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов в тех районах, в которые они планируют возвратиться.
They are designed and implemented in a decentralized manner, and participatory management structures are an integral component of these kinds of initiatives. Они разрабатываются и осуществляются децентрализованным образом, и неотъемлемым компонентом такого рода инициатив являются партисипативные управленческие структуры.
If the frequency of these incidents continues to increase, the phenomenon could take on even more disturbing dimensions. Если число таких случаев будет продолжать расти и они будут становиться более частыми, это явление может приобрести угрожающие масштабы.
In their struggles, these same States use modern and sophisticated weapons which they do not produce themselves. В своей борьбе эти государства применяют современное и сложное оружие, которое они сами не производят.
However, these domestic efforts could only bear fruit if they were supported by adequate external financing. Однако такие национальные усилия могут принести плоды лишь в том случае, если они дополняются надлежащим внешним финансированием.
They will also enhance the efficiency of these mechanisms and enable them to plan better. Они также позволят им повысить эффективность существующих механизмов и усовершенствовать планирование.
Only in this way these women have a chance to escape from the vicious circle they find themselves in. Только в таком случае женщины получат возможность разорвать порочный круг, в котором они оказались.
I am not referring exclusively to its economic and commercial implications, though these are its most tangible components. При этом я имею в виду не только экономические и торговые аспекты, хотя они и являются ее наиболее важными компонентами.
The Special Committee fully endorses the establishment of mission training cells and would welcome more detailed information on how these will function. Специальный комитет полностью одобряет создание секций подготовки персонала миссий и приветствовал бы более подробную информацию о том, как они будут функционировать.
Gaps in liability exist during transport-related operations, as these are not subject to any international mandatory regime. Пробелы в системе ответственности возникают и во время операций, связанных с транспортировкой, поскольку они не подпадают ни под какой международный обязательный режим.
It is believed, however, that these are only a small percentage of the women brought into Bosnia and Herzegovina. Считается, однако, что они составляют лишь небольшую часть женщин, привезенных в Боснию и Герцеговину.
All three of these options enjoy some support among the authorities. Все они пользуются известной поддержкой в авторитетных источниках.
The use of chlorinated products should be avoided because these might seriously interfere with the passivation procedure. Надлежит избегать использования хлорированных продуктов, поскольку они способны серьезным образом затруднить пассивацию.
They should instead be flexible, so as to allow these countries to absorb the international aid in a satisfactory manner. Наоборот, они должны быть гибкими с тем, чтобы предоставить этим странам возможность удовлетворительным образом использовать международную помощь.
They would therefore like the Government of the Russian Federation to forward an up-to-date list of these substances. В этой связи они высказали пожелание, чтобы правительство Российской Федерации передало обновленный перечень таких веществ.
They called for continuation of these efforts aimed at resolving this issue urgently. Они призвали к продолжению этих усилий, направленных на скорейшее решение данного вопроса.
They emphasised that these institutions should resist efforts by certain countries to use such conditionalities to promote their narrow interests. Они подчеркнули, что эти учреждения должны противодействовать попыткам некоторых стран использовать такие условия в своекорыстных интересах.
They reiterated their call on the developed countries to undertake necessary and immediate steps to implement these commitments particularly through domestic action. Они вновь обратились к развитым странам с призывом предпринять необходимые и немедленные шаги для выполнения этих обязательств, особенно с помощью внутренних мер.
I would even say that these NGOs are a third party in such conflicts, fuelling and perpetuating them. Я бы даже сказал, что эти НПО являются третьей стороной в конфликтах, они их разжигают и затягивают.
In these endeavours, they can count on Ukraine's support. В этом деле они могут рассчитывать на поддержку Украины.
They also decided to intensify cooperation with the purpose of reducing the number and the effects of these catastrophes. Они также приняли решение активизировать сотрудничество в целях уменьшения числа и последствий этих катастроф.
They can, in fact, play into the hands of these wicked forces. Более того, они могут играть на руку этим темным силам.