Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
This account must be rendered to the municipal authorities where these often locally based associations operate. Эти отчеты должны направляться муниципальным органам, на территории которых они функционируют.
With regard to reservations, an expert noted that in principle, these were permissible under the first Optional Protocol. В отношении оговорок один из экспертов отметил, что, в принципе, они допустимы в соответствии с первым Факультативным протоколом.
While these are often intended primarily to affect government budget positions, their content has significant implications for the private sector. Хотя они зачастую направлены главным образом на внесение изменений в статьи государственного бюджета, их содержание имеет существенные последствия для частного сектора.
Anti-retroviral drugs and drugs for the treatment of opportunistic infections are now available, but these are costly. Уже имеются противоретровирусные лекарственные средства и препараты для лечения оппортунистических инфекций, однако стоят они довольно дорого.
They agreed that these bodies had provided useful ideas and proposals for political and security cooperation in the region. Они выразили единое мнение о том, что эти органы выступали с полезными идеями и предложениями по развитию сотрудничества в области политики и безопасности в регионе.
They expressed the hope that these developments would contribute to the improvement of the situation. Они выразили надежду, что такое развитие событий будет способствовать улучшению ситуации.
They noted that these are manifestations of the international recognition of the important role played by ASEAN in promoting global trade liberalization. Они отметили, что это свидетельствует о международном признании той важной роли, которую играет АСЕАН в деле содействия либерализации торговли во всем мире.
In addition to their political work, they were to deputize for the regional coordinators when these were absent. Помимо своей политической работы, они должны были исполнять обязанности региональных координаторов в отсутствие последних.
The drive and approach to augment these capacities must develop internally and cannot be imposed from the top or outside. Идеи и подходы, касающиеся наращивания этого потенциала, должны разрабатываться внутри системы; они не могут навязываться сверху или извне.
At these locations, they may circulate freely. В этих местах они могут передвигаться свободно.
They further recommend that these operations should receive appropriate financing from the United Nations. Они рекомендуют также обеспечить финансовую поддержку этой деятельности со стороны Организации Объединенных Наций.
It is not known whether these options are feasible or whether they are associated with other significant environmental impacts. Неизвестно, осуществимы ли эти возможные варианты деятельности и не повлекут ли они другие важные экологические последствия.
In certain cases these collective agreements may depart from the law if their terms are more favourable to the worker. В этих коллективных соглашениям в ряде случаев допускаются отступления от закона, если они в большей степени отвечают интересам работников.
In spite of these differences they have taken a praiseworthy decision to make their economies complementary. Несмотря на эти различия, они предприняли похвальные решения сделать свои экономики взаимодополняющими.
The populations of these territories continue to indicate in the most democratic possible way that they are part of the French Republic. Представители населения этих территорий продолжают заявлять самым демократическим образом, что они являются частью Французской Республики.
All countries indicate that they have taken measures to reduce these levels. Все страны указывают, что они приняли меры к снижению этих уровней.
If there is not enough national funding for these activities, they would merit priority consideration in any international assistance programme. В случае отсутствия достаточного финансирования на национальном уровне для этих видов деятельности они будут заслуживать первоочередного учета в любых международных программах помощи.
None of these delegations has however presented any specific reasons for why they would like to have such a regulation. Вместе с тем ни одна из этих делегаций не указала на какие-либо конкретные причины того, почему они желают располагать таким положением.
Migrant workers were not prosecuted for these offences, unless they were major figures in a smuggling ring. Трудящиеся-мигранты за эти правонарушения не преследовались, если только они не являлись главными фигурами в шайке контрабандистов.
They identified the obstacles to these children's full achievement of their rights and produced advocacy materials designed to raise awareness. Они определили препятствия, мешающие всестороннему осуществлению детьми своих прав, и подготовили пропагандистские материалы, призванные повысить уровень осведомленности по этому вопросу.
The role of standards was also noted, since these could act as barriers to developing countries' exports. Кроме того, была отмечена роль стандартов, поскольку они могут стать барьерами для экспорта развивающихся стран.
Where individual rights are mentioned, these relate to parents who have been allowed to challenge school admissions as of 1980. Там, где упоминаются права личности, они касаются родителей, которым начиная с 1980 года разрешается оспаривать процедуру зачисления в школу.
The laws relating to these Commissions are also non-discriminatory. Они имеют то же право на образование, формальное и неформальное.
However, these actors always consult one another informally before taking specific decisions (notably with regard to funding). Однако перед принятием некоторых решений (в частности, относительно финансирования) они постоянно согласуют свои действия в неофициальном порядке.
They also agreed to exchange visits, especially since these would contribute towards confidence-building among the Burundian parties. Они договорились также осуществлять обмен визитами, особенно с учетом того, что эти визиты будут способствовать укреплению доверия между бурундийскими сторонами.