Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
Let us hope that these global issues receive the attention they require. Будем надеяться, что эти глобальные вопросы получат то внимание, которое они заслуживают.
Highly desirable as these objectives are, they now seem utopian in most instances. Сколь ни желательно достижение таких целей, они в большинстве случаев представляют собой утопию.
We can overcome these fears because they are but shadows on the wall; they have no substance. Мы можем преодолеть эти страхи, поскольку они лишь тени на стене; за ними ничего не кроется.
In each of these areas, strategic projects are being designed to guide the drafting and implementation of public policy. В каждой из этих областей осуществляется подготовка стратегических проектов, с тем чтобы они служили руководством для разработки и проведения государственной политики.
They will marginalize, and so will universities and educational institutions at all levels if they are not part of these universal networks. Они окажутся маргинализированы точно так же, как те университеты и образовательные учреждения на всех уровнях, которые не являются частью этой универсальной системы знаний.
Today I will discuss some of these challenges and how they may be resolved. Сегодня я хотела бы рассказать о некоторых из этих проблем и о том, как они могут быть решены.
The most remarkable feature of these environmental changes is that they are not limited to local environments. Самой примечательной особенностью этих климатических изменений является то, что они затрагивают не только местную окружающую среду.
This implied that they had to rescue these SIV's. Это подразумевает, что они должны были спасти эти SIV.
Drug traffickers believe that by using these ports they invite less risk of interception in countries of destination. Наркодельцы считают, что, пользуясь этими портами, они подвергают груз меньшему риску перехвата в странах назначения.
Although significant, these figures do not represent the measures by which the Programme assesses its effectiveness. Хотя эти показатели являются значительными, они не отражают мер, по которым Программа оценивает эффективность своей работы.
Each agency took the lead for certain of these country missions, but all were heavily involved in each. Каждое из этих учреждений возглавляло определенные страновые миссии, хотя все они принимали активное участие во всех миссиях.
The Romanian delegation proposes that these protocols should be made an integral part of the Convention. Что касается этих протоколов, то румынская делегация предлагает, чтобы они составляли неотъемлемую часть Конвенции.
The representative of France objected to the adoption of these definitions as they appeared in the draft report. Представитель Франции высказал возражение в связи с принятием этих определений в том виде, в каком они изложены в проекте доклада.
The application of sensitivity analyses to these results showed that they are very robust. Проведение анализа изменения затрат в отношении этих результатов показало, что они являются очень надежными.
The reason is simple: they are unable to offer attractive incentives to these highly trained professionals. Причина тому проста: они не в состоянии предложить привлекательные стимулы специалистам высокой квалификации.
It noted that until 1987, these had been prepared in the context of the biennial budget. Комиссия отметила, что до 1987 года они определялись в контексте бюджета на двухгодичный период.
In some instances, these may constitute a means whereby a Government can restrict imports. В некоторых случаях они могут выступать в качестве одного из средств, за счет которого правительство той или иной страны может ограничивать импорт.
In many cases, these represent up to 60 per cent of the value of manufactured imports. Во многих случаях они достигают 60 процентов от стоимости импортируемых промышленных товаров.
He also spoke about the deadlines mentioned in the agreements, stating that these are not sacred. Он также говорил о сроках, оговоренных в соглашениях, заметив, что они не являются священными.
We trust these developments will lead to an early resolution of the matter and therefore an urgent lifting of sanctions against Libya. Мы надеемся, что они приведут к скорейшему урегулированию вопроса и соответственно незамедлительной отмене санкций в отношении Ливии.
However, we believe that these principles should also reflect specific regional aspects. При этом мы считаем, что они должны также отражать региональную специфику.
But these have not been backed up by practical action. Однако они не поддерживаются практическими мерами.
Although beneficial, these projects cannot by themselves resolve the many issues relating to missing persons. Хотя проекты оказывают благотворное воздействие, они не могут сами по себе решить все множество вопросов, касающихся пропавших без вести лиц.
The verification of these activities indicates that they are carried out with at least the acquiescence or tolerance of government authorities. Результаты проверки указанных действий свидетельствуют о том, что они осуществлялись, как минимум, с ведома или даже при попустительстве властей.
They noted that these activities had to date been accorded a relatively very minor place in the programme. Они отметили, что до сих пор этому направлению деятельности уделялось в рамках указанной программы очень мало внимания.