Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
All of these would contribute to making the Council more effective and efficient. Все они способствовали бы повышению эффективности и действенности работы Совета.
More importantly, these authorities must bring to justice the possible authors of crimes. Более того, они должны привлекать к суду возможных преступников.
As members are aware, the General Assembly has adopted certain understandings - even rules; these will come into effect next year. Как известно членам, Генеральная Ассамблея приняла определенные нормы, даже правила; они вступят в силу в следующем году.
I just made these proposals in the hope that the Special Coordinators would bear them in mind when they start their work. Я сформулировала эти предложения лишь в надежде на то, что специальные координаторы учтут их, когда они начнут свою работу.
Although directly applicable, these constitutional provisions are further elaborated in a consistent manner. Несмотря на прямую применимость этих конституционных положений, они получили последовательное дальнейшее развитие.
Within these cities they are mainly concentrated in districts where rents are low. В этих городах они в основном сосредоточены в районах, в которых предлагается жилье за низкую плату.
They were created to remedy these imbalances among States and to contribute to justice, equality and peace. Они создавались для ликвидации таких диспропорций между государствами и содействия установлению справедливости, равенства и мира.
But there is a great imbalance in these flows, which go principally to a handful of countries viewed as attractive. Однако в этих потоках наблюдаются значительные дисбалансы, ибо они в основном направляются в небольшое число стран, представляющихся привлекательными для капиталовложения.
We would thus call upon the respective bodies to coordinate these efforts so that they are mutually reinforcing. Поэтому мы хотели бы призвать соответствующие органы координировать эти усилия, чтобы они взаимно подкрепляли друг друга.
Let those responsible for peace stop the charade in calling for these people to turn themselves in. Пусть те, кто несет ответственность за мир, прекратят фарс обращения с призывом к этим людям в надежде на то, что они сдадутся.
Today these are, for the most part, intra-State conflicts, and they are accompanied by grave humanitarian situations. В настоящее время это в большинстве своем внутригосударственные конфликты, и они сопровождаются осложнением гуманитарной ситуации.
Although formally non-binding, these standards have had considerable influence in member States. Хотя официально они не являются обязательными, эти нормы сыграли немаловажную роль в деятельности государств-членов.
We are fearful that in the future these artefacts may decay or be lost before they can be properly documented. Мы опасаемся, что в будущем эти предметы искусства могут разрушиться или затеряться до того, как они будут соответствующим образом документально оформлены.
Despite the Government's commitment to provide the Fund with the means to cover these overdue pensions, they still remain unpaid. Несмотря на обязательства государственных органов обеспечить Фонд средствами для выплаты этих просроченных пенсий, они по-прежнему не выплачены.
The current authorities have ordered no investigation into these allegations; on the contrary, they have issued numerous denials. Нынешние власти не отдали распоряжений о проведении по факту этих утверждений какого-либо расследования - напротив, они с еще большей настойчивостью отрицают случившееся.
While these developments are important, they should not lead us to excessive optimism. Хотя все эти события и важны, они не должны вызывать у нас чрезмерный оптимизм.
However, these were added during the editing process, because the editors saw that the words had appeared in last year's text. Однако эти слова были добавлены в процессе редактирования, поскольку редакторы заметили, что они содержались в резолюции прошлого года.
If these efforts can be realized, they would serve to reinforce the commitment of all parties to the NPT. Если такие усилия будут претворены в жизнь, они могут послужить укреплению приверженности ДНЯО всех его сторон.
We believe that we must pursue these negotiations vigorously and ensure that they are not cut short through artificially imposed deadlines. Мы считаем необходимым активно добиваться проведения переговоров и проследить, чтобы они не были прерваны из-за искусственно навязанных временных сроков.
But they were only the beginning of the process leading to the total elimination of these weapons of mass destruction. Однако они были лишь началом процесса, ведущего к полной ликвидации оружия массового уничтожения.
All of these are involved in the implementation of parts of international law relating to one of the Hague themes. Все они участвуют в осуществлении ряда международно-правовых норм, имеющих отношение к той или иной из гаагских тем.
The Special Rapporteur could only assume that these vehicles had been sent to transport prisoners detained inside the house. Специальный докладчик мог лишь предположить, что они были посланы для перевозки заключенных, содержащихся в доме.
United Nations operation have shown that these programmes, although rather costly, can indeed achieve their objective - if adequately funded. Операции, проводившиеся Организацией Объединенных Наций, показали, что эти программы - хотя они и сопряжены с огромными расходами - реально могут обеспечить достижение поставленной цели - при условии их надлежащего финансирования.
This is consistent with the obligations assumed by these States when they became parties to that Convention. Это отвечает обязательствам, принятым на себя этими государствами, когда они присоединились к этой Конвенции.
Some Governments stated that these were not rights and could not be considered a reasonable evolution from existing human rights law. Представители некоторых правительств заявили, что эти принципы не являются правами и они не могут считаться логическим развитием существующих норм права в области прав человека.