They think they will gain when these two lose. |
Они считают, что выиграют тогда, когда эти два народа проиграют. |
Though these incidents are unbelievable, they are not altogether surprising. |
Хотя эти инциденты совершенно невероятны, они вместе с тем не вызывают удивления. |
While these questions do not constitute unresolved disarmament issues, they nevertheless need further clarification . |
Хотя эти вопросы и не относятся к числу нерешенных вопросов в сфере разоружения, они, тем не менее, требуют дополнительного разъяснения». |
States must ensure that these instruments are adopted and effectively applied. |
Государства должны обеспечить, чтобы эти документы были приняты и чтобы они эффективно выполнялись. |
Although these figures reflect some improvement since my previous report, they remain unacceptable. |
Хотя эти цифры отражают некоторые сдвиги к лучшему, произошедшие со времени представления моего предыдущего доклада, они по-прежнему не приемлемы. |
They were often ill-equipped to take on these tasks. |
Во многих случаях они располагают ограниченными возможностями для выполнения этих задач. |
Participants pledged to share these materials with colleagues in other countries using existing regional networks. |
Участники заявили о том, что они доведут эти материалы до сведения их коллег в других странах с помощью существующих региональных сетей. |
Stakeholders should be encouraged through incentives and should have autonomy to develop these relations. |
Заинтересованные стороны следует поощрять с помощью стимулов, и они должны обладать самостоятельностью в плане развития этих отношений. |
UNICEF was requested to continue to improve these three elements in future reports. |
Они обратились к ЮНИСЕФ с просьбой и далее улучшать представление этих трех элементов в будущих докладах. |
If these situations reoccur, parents should be investigated and penalized if appropriate. |
При повторении подобных ситуаций действия родителей подлежат расследованию, а сами они - в соответствующих случаях - наказанию. |
The Secretary-General's report suggests some ideas, but these need elaboration. |
В докладе Генерального секретаря есть определенные соображения на этот счет, но они нуждаются в дальнейшей проработке. |
But think of what these could do for your cause. |
Но подумайте о том, что они могут сделать для Вашего дела. |
Looks like these are the only survivors. |
Похоже, что только они в живых и остались. |
Make sure these are filled with water by sunrise. |
Позаботься о том, чтобы они были наполнены водой к рассвету. |
Everyone I interviewed told me these were lost. |
Все, с кем я разговаривал, говорили, что они утеряны. |
Eighteen of these projects received financing and are being implemented. |
Для реализации 18 из этих проектов были выделены соответствующие финансовые средства, и в настоящее время они осуществляются. |
They acknowledged that there are linkages between these processes. |
Они признали, что имеются определенные взаимосвязи между этими двумя процессами. |
Several organizations note successful implementation of these strategies. |
Несколько организаций отмечают, что они успешно осуществляют такие стратегии. |
Several delegations looked forward to an evaluation of these efforts. |
Несколько делегаций заявили, что они с интересом ожидают оценки этих усилий. |
They are also encouraged to offer to lead some of these discussion groups. |
Если они предложат также возглавить работу некоторых из этих дискуссионных групп, то это будет только приветствоваться. |
Her work under the mandate has also greatly benefited from these initiatives. |
Они во многом помогли ей в проведении ее деятельности в соответствии со своим мандатом. |
Several delegations considered these assurances ineffective and hence unsatisfactory. |
Несколько делегаций сочли эти гарантии неудовлетворительными, ибо они носят неэффективный характер. |
They actually admire these reckless and brutal men. |
Они на самом деле восхищаются этими безрассудными и брутальными мужчинами. |
One last look before they tear these hills to kingdom come. |
Последний раз взгляну на те холмы, пока они не канули в небытиё. |
They worked closely with whoever abducted these girls. |
Они тесно сотрудничали с теми, кто похищал этих девушек. |