| They think they will gain when these two lose. | Они считают, что выиграют тогда, когда эти два народа проиграют. |
| Though these incidents are unbelievable, they are not altogether surprising. | Хотя эти инциденты совершенно невероятны, они вместе с тем не вызывают удивления. |
| While these questions do not constitute unresolved disarmament issues, they nevertheless need further clarification . | Хотя эти вопросы и не относятся к числу нерешенных вопросов в сфере разоружения, они, тем не менее, требуют дополнительного разъяснения». |
| States must ensure that these instruments are adopted and effectively applied. | Государства должны обеспечить, чтобы эти документы были приняты и чтобы они эффективно выполнялись. |
| Although these figures reflect some improvement since my previous report, they remain unacceptable. | Хотя эти цифры отражают некоторые сдвиги к лучшему, произошедшие со времени представления моего предыдущего доклада, они по-прежнему не приемлемы. |
| They were often ill-equipped to take on these tasks. | Во многих случаях они располагают ограниченными возможностями для выполнения этих задач. |
| Participants pledged to share these materials with colleagues in other countries using existing regional networks. | Участники заявили о том, что они доведут эти материалы до сведения их коллег в других странах с помощью существующих региональных сетей. |
| Stakeholders should be encouraged through incentives and should have autonomy to develop these relations. | Заинтересованные стороны следует поощрять с помощью стимулов, и они должны обладать самостоятельностью в плане развития этих отношений. |
| UNICEF was requested to continue to improve these three elements in future reports. | Они обратились к ЮНИСЕФ с просьбой и далее улучшать представление этих трех элементов в будущих докладах. |
| If these situations reoccur, parents should be investigated and penalized if appropriate. | При повторении подобных ситуаций действия родителей подлежат расследованию, а сами они - в соответствующих случаях - наказанию. |
| The Secretary-General's report suggests some ideas, but these need elaboration. | В докладе Генерального секретаря есть определенные соображения на этот счет, но они нуждаются в дальнейшей проработке. |
| But think of what these could do for your cause. | Но подумайте о том, что они могут сделать для Вашего дела. |
| Looks like these are the only survivors. | Похоже, что только они в живых и остались. |
| Make sure these are filled with water by sunrise. | Позаботься о том, чтобы они были наполнены водой к рассвету. |
| Everyone I interviewed told me these were lost. | Все, с кем я разговаривал, говорили, что они утеряны. |
| Eighteen of these projects received financing and are being implemented. | Для реализации 18 из этих проектов были выделены соответствующие финансовые средства, и в настоящее время они осуществляются. |
| They acknowledged that there are linkages between these processes. | Они признали, что имеются определенные взаимосвязи между этими двумя процессами. |
| Several organizations note successful implementation of these strategies. | Несколько организаций отмечают, что они успешно осуществляют такие стратегии. |
| Several delegations looked forward to an evaluation of these efforts. | Несколько делегаций заявили, что они с интересом ожидают оценки этих усилий. |
| They are also encouraged to offer to lead some of these discussion groups. | Если они предложат также возглавить работу некоторых из этих дискуссионных групп, то это будет только приветствоваться. |
| Her work under the mandate has also greatly benefited from these initiatives. | Они во многом помогли ей в проведении ее деятельности в соответствии со своим мандатом. |
| Several delegations considered these assurances ineffective and hence unsatisfactory. | Несколько делегаций сочли эти гарантии неудовлетворительными, ибо они носят неэффективный характер. |
| They actually admire these reckless and brutal men. | Они на самом деле восхищаются этими безрассудными и брутальными мужчинами. |
| One last look before they tear these hills to kingdom come. | Последний раз взгляну на те холмы, пока они не канули в небытиё. |
| They worked closely with whoever abducted these girls. | Они тесно сотрудничали с теми, кто похищал этих девушек. |