Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
Now these... these variables aren't intuitive. Они здесь... они здесь не очевидны.
Once, his kind might have been something like us, before they evolved into these super brains, these monstrosities. Когда-то его вид мог быть похожим на нас, пока они не развились в эти супер мозги, в этих монстров.
And so some of these books take these feelings, these big emotions, they let you take them out for a safe kind of spin, you know. Так что эти книги могут взять эти ощущения, эти большие эмоции, они позволяют их немного прочувствовать, понимаете.
And these - these - these really work? И они - эти - они правда работают?
In these circumstances it must be the proper role of criminal laws to entrench these different codes as little as possible; in so far as some values must be entrenched in criminal codes, these values should relate to human dignity and diversity. В этих условиях надлежащая роль уголовного законодательства должна заключаться в том, чтобы в максимальной степени избегать закрепления в нем этих различных принципов; в уголовном законодательстве должны быть закреплены лишь некоторые моральные ценности в той мере, в которой они имеют отношение к человеческому достоинству и многообразию.
Of course, in these cases the total amount available to satisfy the claims of these secured creditors cannot exceed the value of the tangible assets encumbered by these competing security rights immediately before they became commingled in the mass or product. Конечно, в таких случаях общая сумма, которая имеется для удовлетворения требований таких обеспеченных кредиторов, не может превышать стоимость материальных активов, обремененных этими конкурирующими обеспечительными правами непосредственно до того, как они были объединены в массу или продукт.
If they operate abroad in grey areas or illicit activities, which are these countries and how do these people evade the law-enforcement agencies of these countries? Если они действуют за рубежом в «серой зоне» или заняты незаконной деятельностью, что это за страны и каким образом таким людям удается скрыться от правоохранительных учреждений этих стран?
The Government of Pakistan has returned most of these institutions to their previous owners who have applauded the decision of the Government and are now trying to bring these institutions to the standard for which these were reputed before nationalization. Правительство Пакистана вернуло большинство этих институтов их исконным владельцам, которые приветствовали это решение правительства и теперь пытаются поднять эти институты до того высокого уровня, на которым они находились до национализации.
Although these are but a few cases compared to the number of perpetrators, when combined with the verdict in the trial of Thomas Lubanga, these indictments serve as a useful deterrent against child recruitment in situations of armed conflict. И хотя они составляют лишь небольшое число дел по сравнению с количеством правонарушителей, в сочетании с приговором по делу Томы Любанги эти официальные обвинения служат полезным средством сдерживания от вербовки детей в ситуациях вооруженного конфликта.
Overall, the combination of these growth models was intrinsically vulnerable as these relied heavily upon external trade demand, financial flows and their interrelated formation of credit bubbles. В целом сочетание этих моделей роста было имманентно уязвимым, поскольку они в значительной степени опирались на внешнеторговый спрос, финансовые потоки и формирование взаимосвязанных кредитных
While these efforts are instructive and promising, they do not directly address structural inequalities associated with low wages, poor working conditions and precarious livelihoods of large numbers of women and men who are beyond the reach of these innovative but small-scale initiatives. Хотя эти усилия являются полезными и многообещающими, они не обеспечивают непосредственного решения проблемы структурного неравенства, обусловленной низкой оплатой труда, плохими условиями труда и нестабильностью источников средств к существованию большого числа женщин и мужчин, которые не охвачены этими инновационными, но небольшими по масштабам инициативами.
Many of these indicators are helpful in assessing these outcomes, but it should be noted that they could also inform a review of the financial mechanism undertaken under paragraph 8 of Article 13. Многие из этих показателей способствуют осуществлению оценки итоговых результатов, однако следует отметить, что они также могут быть источником информации для проведения обзора финансового механизма, реализуемого в соответствии с пунктом 8 статьи 13.
Moreover, these migrants often become trapped in these border States, as they are unable to travel to other countries within the European Union, or safely return home. Кроме того, находясь в этих пограничных государствах, такие мигранты часто попадают в ловушку, поскольку они не могут переехать в другие страны Европейского союза или вернуться домой в условиях безопасности.
The Group encourages these steps in the right direction, and is aware of the fact that these can only produce results over a medium to long period of time given the structural weaknesses on the ground. Группа поощряет такие шаги в этом направлении и осознает, что они могут позволить добиться результатов только в среднесрочной или долгосрочной перспективе с учетом наблюдающихся на местах структурных проблем.
There is now a prescribed procedure in these courts which not only ensure order in procedure but gives litigants the confidence to access these courts with the expectation that like the conventional courts they too can get justice in these courts. Теперь в этих судах имеется установленная процедура, не только обеспечивающая упорядоченность процессуальных действий, но и внушающая тяжущимся сторонам уверенность в том, что как и в случае обычных судов они могут добиться справедливости при обращении в такие суды.
Combined, these provide the best assurance that an area is clear of mines but even these are subject to environmental and physical conditions such as heat, dust, weather, and tiredness which can reduce their effectiveness over time. В совокупности они обеспечивают лучшую гарантию того, что район свободен от мин, но даже они подвержены влиянию окружающих и физических условий, таких как жара, пыль, погода и усталость, которые могут постепенно снижать их эффективность.
If they fail to obtain adequate and timely funding from donors through these processes, or if these sources are exhausted, they resort to the CERF grant window. Если им не удается получить адекватное и своевременное финансирование от доноров в рамках этих процессов или если эти источники исчерпаны, они прибегают к дотационному сегменту СЕРФ.
Moreover, these were virtually always led or co-led by the Evaluation Office, even though the great majority of these were commissioned by other UNICEF divisions or offices. Более того, практически во всех случаях они проходили под руководством или при участии Управления по вопросам оценки, даже несмотря на то что подавляющее большинство оценок проводилось по заказу других управлений или отделений ЮНИСЕФ.
Thanking the experts and the secretariat for these comments, the representative informed the Team that most of these comments were incorporated in the new improved draft PPP law. Представитель поблагодарил экспертов и секретариат за представленные замечания и сообщил Группе, что почти все они были учтены в новом доработанном проекте закона о ГЧП.
Almost all of these (22) conducted traditional censuses, and most of these are geographically situated in the eastern or eastern central part of the UNECE region. Почти все они (22) проводят традиционные переписи и в большинстве своем расположены в восточной или центральной частях региона ЕЭК ООН.
The GIRoA acknowledges that although these laws have not fully improved the situation of women in the country, it believes that these laws have had relatively positive impacts. ПИРА признает, что, хотя эти законы и не обеспечили окончательного улучшения положения женщин в стране, они, по его мнению, оказали относительно позитивное воздействие.
A majority of these individuals reported that they had been beaten by family members at home but could not report these assaults to the authorities out of fear that they would themselves be charged with a criminal act. Большинство опрошенных заявили, что они подверглись избиению со стороны родственников в домашних условиях, но не могли сообщить о насилии властям из страха, что им самим будут предъявлены обвинения в уголовном преступлении.
We've made our mistakes, but these... these are... they're babies. Мы совершали наши ошибки, но это... они... они дети.
Why does everyone feel the need to have these things, these, like, symbols of adulthood? Почему всем так жизненнонеобходимо иметь эти штуковины, они, что символ зрелости?
Who are these enemies of yours, these ones you say control you? Кто эти ваши враги, Вы говорите они контролируют Вас?