Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
Three citizens were injured in these attacks, during which the aircraft released a total of seven heat flares. В результате нападений этих самолетов, в ходе которых они выпустили в общей сложности семь тепловых ловушек, получили ранения три гражданских лица.
Furthermore, since these Presidential statements were made in the formal plenaries, they are on record. Более того, поскольку эти председательские заявления были сделаны на официальных пленарных заседаниях, они уже вошли в протокол.
With respect to environmental taxes and charges, it was generally emphasized that these instruments, if carefully designed, can be useful. В отношении налогов и сборов в области природоохранной деятельности в целом было подчеркнуто, что такие механизмы, если они тщательно разработаны, могут быть полезными.
They are not free to leave these institutions once confined to them. Лишившись свободы, они не могут покинуть эти места.
The Special Rapporteurs had been informed that these three men would face execution if found guilty as charged. Специальные докладчики были проинформированы о том, что трем вышеупомянутым лицам грозит смертная казнь, если они будут признаны виновными по предъявленным им пунктам обвинения.
Instead of compassion, these leaders regard the victims of HIV/AIDS as useless citizens whom they don't have to educate or feed anymore. Вместо сострадания эти лидеры считают жертв ВИЧ/СПИДа бесполезными гражданами, которых они не обязаны просвещать или кормить.
Records of these organizations show that they sent out 156 children to various countries for adoption. Документы этих организаций свидетельствуют о том, что они отправили 156 детей для усыновления в различные страны.
He would like to thank the Governments of these countries for agreeing to his requests to visit. Он будет признателен правительствам этих стран, если они дадут согласие на его визит.
Yet, they choose not to join the CWC, which is founded on the basis of these very principles. А между тем они предпочли не присоединяться к КХО, которая основывается на этих самых принципах.
Yet the significance of these achievements belies the enormous struggle faced by each returning family. Однако при всей важности этих достижений они не дают представления о той колоссальной борьбе, которую приходится вести каждой возвращающейся семье.
While recruitment criteria exist, these are not quantified. Хотя критерии набора существуют, они не определены количественно.
At the same time, these would also be considered as treasury shares and would be deducted from equity. В то же время они могут рассматриваться и в качестве выкупленных собственных акций и подлежать вычету из капитала.
The main challenge confronting countries is how to channel remittances so that these flows can constitute an important tool for financing productive activities. Поэтому главная задача, стоящая перед странами, заключается в управлении переведенными денежными средствами таким образом, чтобы они стали действенным инструментом финансирования производительной деятельности.
As is noted in the introduction to this report, these elections were held in November 1998. Как отмечалось в вводной части настоящего доклада, они состоялись в ноябре 1998 года.
They must take measures to guarantee that children are not identifiable via these press releases. Они должны принимать меры для обеспечения того, чтобы при помощи этих пресс-релизов невозможно было установить личность детей.
They describe the characteristics of these actors and their behaviours in and around the world of work. Они описывают характеристики этих субъектов и их поведение в сфере труда и смежных областях.
They are not prevented from using these pages, but it is very inconvenient for them. Они могут использовать эти страницы, однако при этом они испытывают большие неудобства.
They shall be administered in accordance with these Regulations. Они управляются в соответствии с настоящими Положениями.
While these initiatives had some positive impact, they could not address the underlying reasons for the general climate of insecurity. Эти инициативы оказали определенное положительное воздействие, однако они не смогли устранить коренные причины общей обстановки отсутствия безопасности.
The combination of these problems leads already vulnerable population groups to fall into a situation of extreme poverty. В совокупности эти проблемы ведут людей, уже изначально находящихся в уязвимом положении, к тому, что они оказываются в ситуации крайней бедноты.
I appeal to Member States to indicate by end February 2001 whether they are able to contribute any of these services. Я призываю государства-члены указать к концу февраля 2001 года, смогут ли они выделить какую-либо из этих служб.
While these concerns might be warranted, they are in one respect at least somewhat dubious. Хотя такие опасения может быть и обоснованы, по крайней мере в одном аспекте они представляются в некоторой степени сомнительными.
Most individuals using these services wish to ascertain whether they carry the genes for certain diseases. Большинство лиц, пользующихся этими услугами, желают выяснить, являются ли они носителями генов предрасположенности к определенным заболеваниям.
Although these measures are not binding, they aim at realizing a practical solution through simple procedures. Хотя эти меры не носят обязательного характера, они направлены на достижение практического решения проблемы с помощью упрощенных процедур.
Table 1 below indicates these for each category of countries. Они приводятся по каждой категории стран в нижеследующей таблице 1.