Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
However, these have not been fully translated into mechanisms that are adequate to the task. Однако они еще не полностью преобразованы в механизмы, соответствующие поставленной задаче.
All of these included a caveat against allowing any of the designated individuals or entities to benefit from the transaction in question. Все они включают оговорку, препятствующую тому, чтобы кто-то из обозначенных физических или юридических лиц мог воспользоваться реализуемой сделкой.
Given the budgetary constraints and the scale of success, it is unclear whether these support programs will be retained. Ввиду бюджетных ограничений и успешности таких программ поддержки пока не ясно, будут ли они сохранены.
All of these together should constitute a single integrated system. Все вместе они должны составлять единую комплексную систему.
They also welcomed the review of UN-Oceans by the Joint Inspection Unit and hoped that the review could address these issues. Они также приветствовали проведение Объединенной инспекционной группой обзора деятельности сети «ООН-океаны» и выразили надежду на то, что данный обзор поможет решить указанные проблемы.
Furthermore, these acts of destabilization have not been confined to Eritrea only but extend to the region as a whole. Более того, эти акты дестабилизации не ограничивались только Эритреей - они совершались по всему региону.
The Government intends to assemble these personnel in 18 areas across the country, where they will undergo disarmament, identification procedures and selection. Правительство намерено рассредоточить эти элементы по 18 районам страны, где они будут разоружены и пройдут процедуры идентификации и отбора.
Although these United Nations bodies approach the problem from different angles, they often perform very similar functions. Хотя эти подразделения Организации Объединенных Наций подходят к решению этой проблемы под разным углом зрения, они зачастую выполняют весьма схожие функции.
As these activities are demand-driven, they also require from the demanding partner many consultations and preparatory work before being set up. Поскольку эти мероприятия определяются спросом, они также требуют от запрашивающего их партнера предварительного проведения многочисленных консультаций и подготовительной работы.
However, these figures must be taken with caution, as they express averages. Однако к ним следует относиться с осторожностью, поскольку они выражают средние величины.
The biggest of these issues relates to the acquisition, allocation and use of land and will become only more complicated in the future. Самые острые из этих проблем связаны с приобретением, распределением и использованием земельных ресурсов и в будущем они будут только осложняться.
Although these rules are non-binding instruments, they constitute authoritative guides to the content of binding treaty standards and customary international law. Несмотря на то что эти правила являются документами, не имеющими обязательной силы, они представляют собой авторитетные руководства к содержанию имеющих обязательную силу договорных норм и обычного международного права.
While all the parties have accepted these points, they have not yet been acted upon. Хотя все стороны соглашаются с такими соображениями, они еще не действуют в соответствии с ними.
I have followed these cases closely as they raise issues regarding the decisions of the High Representative. Я тщательно отслеживаю ход рассмотрения этих дел, поскольку они дают основание для возникновения вопросов в связи с решениями Высокого представителя.
While these partnerships are vital, they are not always without challenges. Хотя эти партнерские отношения имеют жизненно важное значение, они не лишены проблем.
Furthermore, they collaborate closely with these actors before, during and after official country visits. Кроме того, они тесно сотрудничают с этими структурами в ходе подготовки, во время и по завершении официальных страновых визитов.
In order to carry out these functions effectively, they need to be able to access relevant information about the project. В целях эффективного выполнения этих функций они должны иметь доступ к соответствующей информации о проекте.
As these specific changes are necessary and time-sensitive, they are being brought to the General Assembly for consideration in a budget year. Ввиду безотлагательной необходимости в данных изменениях они представляются на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в бюджетный год.
The competent authorities should inspect and verify that those companies are practicing environmentally sound management consistent with these recommendations and this guideline. Компетентным органам следует проинспектировать их и удостовериться в том, что они практикуют экологически обоснованное регулирование в соответствии с настоящими рекомендациями и директивным документом.
Spread out over two floors, these rooms will be arranged according to the needs of the Secretariat. Эти помещения расположены на двух этажах, и они будут оборудованы в соответствии с потребностями секретариата.
UN-Women will apply these as at 1 January 2014. Они будут применяться с 1 января 2014 года.
The proliferation of aliases has shown how easily the Democratic People's Republic of Korea can create these. Распространение вымышленных названий свидетельствует о том, как легко они создаются Корейской Народно-Демократической Республикой.
In other areas where data are available, these are not validated and may thus not be reliable or justifiable for use as indicators. В других областях, по которым данные имеются, они могут быть непроверенными и, следовательно, недостаточно достоверными или пригодными для использования в качестве показателей.
The Competition Authority issued a cease and desist order to the associations, which then stopped these anti-competitive practices. В отношении данных ассоциаций орган по вопросам конкуренции издал приказ о пресечении противоправной деятельности, после чего они прекратили антиконкурентную практику.
However, the experiences of a few countries suggest that these can be successfully implemented in a relatively short time frame. В то же время опыт некоторых стран указывает на то, что они могут быть успешно внедрены в сравнительно короткие сроки.