Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
Because of their inability to adjust to these new market practices, they risk becoming marginalized in international trade markets. Из-за неспособности адаптироваться к этой новой практике они рискуют превратиться в маргиналов в международной торговле.
Any attempt to copy the document makes these dots blurred and easily visible. При попытке копирования документа происходит искажение этих точек, и они становятся видны.
They live in developing countries that are not the beneficiaries of these recent decisions. Они живут в развивающихся странах, которые не получают выгоду от этих недавно принятых решений.
The very fact that these prisoners are held separately from common convicts clearly indicates that they are not. Уже один тот факт, что эти лица содержатся отдельно от общей группы заключенных, со всей очевидностью свидетельствует о том, что они не являются таковыми.
Two of these - Bhutan and Vanuatu - have informally advised the Co-Chairs that they hold no stockpiles. Двое из них - Бутан и Вануату - неофициально известили сопредседателей, что они не содержат никаких запасов.
However, such installations would never be risk free, and, despite efforts to prevent accidents, unfortunately these sometimes happened. Вместе с тем исключить риск на 100% на таких объектах никогда не удастся, и, несмотря на усилия по профилактике аварий, они, к сожалению, иногда имели место.
They described the roles of competent authorities and industry in applying and enforcing these provisions. Они остановились на роли компетентных органов и промышленности в применении этих положений и контроле за их выполнением.
Although the causal relationship between these two factors is not clear, it seems that they are mutually reinforcing. Хотя причинная связь между этими двумя факторами не ясна, представляется, что они взаимно усиливают друг друга.
The Government recognises the exceptional nature of these provisions and in view of that, the provisions are subject to a comprehensive annual renewal process. Правительство признает исключительный характер этих положений, и поэтому они каждый год вновь подвергаются всестороннему анализу.
If so, please describe the form and content of these programmes. Если да, то каково содержание этих программ и в какой форме они осуществляются.
India believes that we need to remain engaged in deliberations, since these are an essential prerequisite for the success of any negotiating process. Индия считает, что нам нужно по-прежнему заниматься дискуссиям, ибо они являют собой основную предпосылку для успеха всякого переговорного процесса.
But these cannot be a substitute for a binding treaty. Но они не могут стать субститутом для связывающего договора.
Specific laws have been passed in conformity with certain articles of CEDAW, and these are being applied directly in our Law Courts. Были приняты конкретные законы, соответствующие определенным статьям КЛДОЖ, и они имеют прямое правоприменение в наших судах.
Crops such as cassava, maize and groundnuts are cultivated because these do very well in this location. Возделываются такие культуры, как маниока, маис и земляной орех, поскольку они хорошо подходят для этой местности.
But these are not the only means of verifying State behaviour. Однако они не являются единственными средствами для проверки поведения государств.
Although these steps are inadequate in scope and are non-binding, they constitute basic elements by which we can be guided. И хотя эти шаги неадекватны по своему размаху и не носят обязательного характера, они представляют собой исходные элементы, которыми мы можем руководствоваться.
A number of informal meetings are being organized by these forums, but they do not lead to any substantive outcome. Этими форумами организуется ряд неформальных совещаний, но они не приводят ни к какому предметному исходу.
There have been no plans to dismantle these centres as they serve the purposes of education, training and discussion. Вопрос о ликвидации таких центров не рассматривался, поскольку они представляют собой места для проведения учебной и профессиональной подготовки и для размышления.
They address these institutions mostly on voluntary basis. Они обращаются в такие учреждения главным образом добровольно.
The study highlighted various aspects of the ways in which the rights of these workers are violated and the problems they face. В ходе исследования были освещены различные аспекты нарушений прав этих женщин и проблем, с которыми они сталкиваются.
Not too much significance can be attached to these developments, as they reflect national legal institutions. Указанным событиям не придается большого значения, поскольку они отражают работу национальных правовых институтов.
The rationale is that these categories of person already enjoy a specific international status that affords them special protection. Причина в том, что эти категории лиц уже пользуются особым международным статусом, по которому они имеют особую защиту.
Thus, Belgian courts must apply these international provisions to the extent that they are self-executing. Таким образом, бельгийские суды обязаны применять эти международные нормы, так как они имеют прямое действие.
They benefit from these privileges until a decision is made on their application. Они пользуются этими льготами до принятия решения по их заявлению.
Unlike all other foreigners, upon meeting these conditions they are legally entitled to be granted permanent residence. В отличие от всех других иностранцев они, при выполнении указанных условий и в соответствии с законом, вправе получить постоянный вид на жительство.