Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
In these circumstances they should receive the maximum protection that international law can offer. В этих обстоятельствах они должны пользоваться максимальной защитой, которую им может предложить международное право.
While these principles are not intended to give rise to legally binding obligations, they demonstrate aspirations and preferences of the international community. Хотя эти принципы не направлены на установление юридически связывающих обязательств, они являются выражением чаяний и пожеланий международного сообщества.
Although difficult to quantify, these exchanges would result in real benefits. Хотя преимущества таких обменов трудно выразить в количественных показателях, они дадут реальную выгоду.
Where appropriate, the Organization has revised its programmatic interventions, administrative procedures and organizational structure to enable it to meet these requirements effectively. В надлежащих случаях организация пересмотрела свои программные мероприятия, административные процедуры и организационную структуру, с тем чтобы они эффективным образом отвечали этим требованиям.
On all three of these occasions, UNRWA staff members successfully demanded that the militants leave the premises before they took any action. Во всех трех случаях сотрудникам БАПОР удалось добиться, чтобы боевики покинули помещения, прежде чем они предприняли какие-либо действия.
In the view of the secretariat these additional amendments require attention of WP. and, therefore, are shown in italic. По мнению секретариата, эти дополнительные поправки требуют внимания со стороны WP. и поэтому они выделены курсивом.
Sometimes, however, these organizations require strengthening to be able to deliver services. Однако в некоторых случаях эти организации необходимо укрепить, с тем чтобы они получили возможность оказывать услуги.
The commitment of the people working in these areas will make the decisions that they are making more efficient and effective. Приверженность людей, работающих на этих направлениях, приведет к тому, что решения, которые они принимают, будут более эффективными и действенными.
They have remained receptive to these ideas and they have facilitated implementation of the measures we have adopted. Они сохраняли восприимчивость к этим идеям, и они способствовали имплементации принятых нами мер.
They have requested to report to the appropriate bodies if these individuals or organisations should be involved in any deals or transactions. Они просили сообщить соответствующим органам о том, участвуют ли эти лица или организации в каких-либо сделках или операциях указанных учреждений.
We hope that they will be studied even after these meetings. Мы надеемся на то, что они будут изучены после этих заседаний.
After committing these crimes, they withdrew from those cities only to reoccupy them on the pretext of fighting terrorism. После совершения этих преступлений они уходят из этих городов, но только для того, чтобы вновь оккупировать их под предлогом борьбы с терроризмом.
Organizations are encouraged to use these guidelines in identifying the standards that they will apply when establishing the mission requirements for planned space systems. Организациям рекомендуется использовать эти руководящие принципы для определения стандартов, которые они будут применять при установлении технических требований к планируемым космическим системам.
The companies suffered from a lack of experience in these matters, but have a positive attitude to the problem. В этих вопросах компаниям не хватает опыта, но они с пониманием относятся к данной проблеме.
We hope that the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo will give these two issues the priority they deserve. Мы надеемся, что Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово уделит этим двум вопросам первостепенное внимание, которого они заслуживают.
The new Act would contain provisions to address these issues. Они будут отражены в новом законе.
I will cite some examples, and these are from human sources. Приведу некоторые примеры, и они получены от наших сотрудников.
Specifically, these should be designed to provide protection and security for victims and witnesses. Более конкретно, они должны обеспечивать защиту и безопасность жертв и свидетелей.
They have promised to take these into account in making a final decision on the condemned persons. Они обещали принять их во внимание при вынесении окончательного решения в отношении осужденных.
During these visits, they met with Vice-President Taha Yassin Ramadan. В ходе этих визитов они встречались с вице-президентом Тахой Ясином Рамаданом.
It would be fruitless, or even fatal for the round, if negotiations were resumed before these conditions were established. Если переговоры возобновятся прежде, чем будут созданы такие условия, то они могут оказаться неплодотворными или даже завершиться провалом.
Wherever these violations have been brought to the attention of UNMIK, they have generally been rectified. В тех случаях, когда такие нарушения доводились до сведения МООНК, они, как правило, устранялись.
While these guarantees are pertinent, they are based solely on the good faith of the parties to the Western Sahara conflict. Эти гарантии являются уместными, однако они основываются лишь на доброй воле сторон в конфликте по поводу Западной Сахары.
In view of their serious nature, these offences are punishable by death. С учетом степени тяжести этих правонарушений они караются смертной казнью.
Are these then civilian pattern vehicles? Являются ли они в связи с этим автотранспортными средствами гражданского образца?