Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
Several of these instruments already include provisions related to mercury, or they could be expanded to do so. В некоторых из этих документов уже содержатся положения, касающиеся ртути, либо они могут быть добавлены в эти документы.
The analysis of these indicators allows WFP and FAO to develop strategies that enable them to target the most vulnerable. Анализ этих показателей позволяет МПП и ФАО разрабатывать стратегии, с помощью которых они могут обеспечивать охват наиболее уязвимых слоев населения.
But few of these States Parties indicated that they have a plan to fulfil their obligations by their deadlines. Но из этих государств-участников мало кто указал, что они имеют план выполнения своих обязательств к их предельным срокам.
Nevertheless, they were not unaware of these realities. Тем не менее они не игнорировали эти реалии.
Some of these changes cannot be implemented at the level of UNCTAD, as they concern UN rules and regulations. Некоторые из этих изменений выходят за рамки компетенции ЮНКТАД, поскольку они касаются правил и положений ООН.
Of these, 6 indicated that their preferred source was UNCTAD. Из них шесть стран указали, что в этом смысле они отдают предпочтение ЮНКТАД.
While the relative weight given to these values varied, as a whole they provided the normative standards of economic modernity. Хотя этим ценностям придавалась неодинаковая сравнительная значимость, в целом они представляли собой нормативные критерии оценки степени совершенства экономики.
And no doubt they were able to, or expected to, recover these exactions through payment for work done. Безусловно, они имели возможность или рассчитывали возместить эти сборы через оплату проделанной работы.
One view was that these exceptions should be retained since they helped avoid burdening parties with unnecessary formalities and registries with excessive information. Согласно одному мнению, такие исключения следует сохранить, поскольку они позволяют не обременять стороны выполнением необоснованных формальных требований, а реестры - чрезмерной информацией.
UNCTAD seminars are helpful in pointing out these effects and thus contributing to the creation of a "competitive culture". Полезность семинаров ЮНКТАД заключается в том, что они указывают на эти виды воздействия и тем самым способствуют созданию "культуры конкуренции".
In particular, these refer to the importance of the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the commitment to non-proliferation. В частности, они касаются важности Договора о нераспространении ядерного оружия и обязательства по нераспространению.
However, interpretation of these efforts at the local level may be another story. Другое дело - как они могут восприниматься на местном уровне.
Together these laid the groundwork for the discussions held over the course of the meeting. Они заложили основу для обсуждений, проведенных в ходе совещания.
First, these are generally mandatory declarations, and the response rate is practically equal to one. Во-первых, они обычно опираются на обязательную отчетность, в связи с чем коэффициент предоставления ответов практически равен единице.
Many of the post-communist Eastern Bloc Constitutions contained non-discrimination provisions, but these often remained unimplemented at the domestic level. Многие из конституций стран бывшего коммунистического восточного блока содержат положения о запрещении дискриминации, однако зачастую они не осуществляются внутри страны.
In the time these processes have been developing they have commanded respect for their efficacy, in particular, mediation. За то время когда эти процедуры начали входить в практику, они хорошо себя зарекомендовали своей эффективностью, в частности посредничеством.
Further, as these costs were normal operating expenses, they have been considered in the claimants' loss of profits awards. Кроме того, поскольку данные расходы являются обычными оперативными издержками, они были учтены при присуждении заявителям компенсации упущенной выгоды.
"This section refers to these governance objectives. Они призваны ответить на вопрос "почему существует компания?".
Some of these provisions remain to be fully negotiated, but are likely to contain flexible approaches. Некоторые из этих положений еще не до конца согласованы, хотя они, по всей видимости, будут предусматривать гибкие подходы.
Operating together with embassies, these centres can offer a genuine cultural option where no other exists. Действуя совместно с соответствующими службами в посольствах, они играют роль подлинных культурных центров в местах, где такие центры отсутствуют.
But they have not yet been able to translate these plans into reality on the ground. Однако они так и не смогли воплотить эти планы в реальность на местах.
As a result of these considerations, they were currently excluded from the sample of developing countries eligible for inclusion. С учетом этих соображений в настоящее время они исключены из списка развивающихся стран, могущих претендовать на включение в перечень.
They are the keys to the success of these reforms. Они являются ключом к успеху этих реформ.
Under these constraints they determine the attributes of their statistics and are entirely responsible for their choices. В этих условиях они сами определяют свойства своих статистических данных и полностью несут ответственность за свой выбор.
They have, therefore, "called for urgent international action to put an immediate end to these violations". В этой связи они «призвали к безотлагательным международным действиям с целью положить конец этим нарушениям».