| Some of these guys have records, but the don't fit the profile. | У некоторых из них есть судимости, но они не подходят под профиль. |
| They tagged these riders with their tracking chips. | Они прицепили свои датчики этим гонщикам. |
| 3.3 The authors claim that these provisions, whenever applied, violate Canada's obligations under the Covenant, in particular article 2. | З.З Авторы утверждают, что в случае применения этих положений они нарушают обязательства Канады, вытекающие из Пакта, в частности из его статьи 2. |
| But we must ask ourselves each time whether these requests meet a real need, as they compete for strained financial and staff resources. | Но каждый раз мы должны спрашивать себя, действительно ли такие требования вызваны конкретными потребностями, поскольку они повлекут за собой расходование дополнительных финансовых и людских ресурсов. |
| My delegation welcomes these plenary meetings, and hopes they will give new impetus to international cooperation in this sphere. | Моя делегация приветствует эти пленарные заседания и надеется, что они придадут новый импульс международному сотрудничеству в этой области. |
| All the needed assistance must be provided for these new States to complete their journey to democracy. | Вся необходимая для этого помощь должна предоставляться новым государствам, с тем чтобы они смогли завершить свой путь к демократии. |
| We hope that these bodies will be established as soon as possible to guide the country through the constitutional process. | Мы надеемся, что эти органы будут созданы как можно скорее, с тем чтобы они провели страну через конституционный процесс. |
| Often they are not aware of the potentially deadly effects of these narcotics. | Зачастую они не осознают потенциально смертельных последствий этих наркотиков. |
| And those aren't the encryption codes, these are. | И у него не дешифровочные коды, вот они. |
| They were concerned to save succeeding generations from these same scourges. | Они ставили перед собой задачу спасти грядущие поколения от аналогичных бедствий. |
| I don't know if these will do... | Я не знаю, подойдут ли они... |
| It is anticipated that these will approximate the 1996 figures. | Предполагается, что они будут примерно на уровне показателей 1996 года. |
| We offered suggestions for a more accurate and consensual conclusion to this item, but these were not accepted. | Мы внесли предложения по более точному и консенсусному завершению рассмотрения этого вопроса, но они не были приняты. |
| If these States do not fulfil their obligations in the Treaty, the NPT will be undermined. | Если они не выполнят своих обязательств по Договору, то это приведет к подрыву ДНЯО. |
| But our bigger concern are these GP 25 grenade launchers that they're walking around with at all times. | Но наша главная цель - эти гранатометы, с которыми они постоянно ходят. |
| They are, however, paramount in turning these societies into a new, endogenous growth path. | Однако они чрезвычайно важны для того, чтобы повернуть эти общества на новый, самостоятельный путь развития. |
| 60/ While the Commonwealth of Independent States peacekeeping force initially included Tajik soldiers, they are no longer part of these troops. | 60/ Если вначале таджикские военнослужащие входили в состав Миротворческих сил Содружества Независимых Государств, то в настоящее время они не служат в составе этих сил. |
| Since these exemptions lack detail any may be subject to arbitrary application, they do not inspire confidence among the population. | Поскольку эти исключения не детализированы и могут применяться произвольно, они не вызывают доверия у населения. |
| The common thread among these programmes is that they all contribute to developing the capacity for democratic governance and related institutions. | Общей для всех этих программ чертой является то, что все они содействуют укреплению потенциала демократической системы правления и связанных с ней институтов. |
| No costs were incurred for these aircraft since the depositioning was included in the hire/charter costs. | Расходы по перебазированию этих самолетов не производились, поскольку они были включены в расходы на аренду/фрахт. |
| Any or all of these results could undermine the overall effort to consolidate democratization. | Любой из этих результатов и все они вместе могли бы подорвать общие усилия по упрочению демократизации. |
| We still expect Greece to give these appeals the full consideration and positive response they deserve. | Мы по-прежнему ожидаем, что Греция всесторонне рассмотрит эти призывы и позитивно отреагирует на них, как они того заслуживают. |
| Despite the advantages to these developing technologies, there are conflicting views on whether they will actually benefit the developing world. | Несмотря на преимущества этих новых технологий, по вопросу о том, принесут ли они практическую пользу для развивающихся стран, высказываются различные точки зрения. |
| Many of these countries are in Africa, and for much of the past 15 years especially they have been experiencing negative economic growth. | Многие из этих стран расположены в Африке, и значительную часть последних 15 лет особенно они переживают экономический спад. |
| We emphasize these initiatives, as they are clear indicators of the political and democratic stability of our future business partners. | Мы особо отмечаем эти инициативы, поскольку они служат наглядным показателем политической и демократической стабильности наших будущих деловых партнеров. |