Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
These have caused serious damage and severe human suffering in these fraternal countries. Они нанесли серьезный ущерб и вызвали тягчайшие страдания в этих братских странах.
These trends are troubling because they suggest a reversal of progress in women's employability in these countries. Эти тенденции вызывают тревогу, поскольку они свидетельствуют о повороте вспять процесса улучшения возможностей трудоустройства женщин в данных странах.
These States are therefore also unable to effectively address the safety and security of these ammunition stockpiles. Поэтому они не способны эффективно обеспечивать техническую и физическую безопасность этих боеприпасов.
These remain opposable before the courts of a foreign state, even where those courts exercise such a jurisdiction under these conventions. Они остаются противопоставленными судам иностранного государства, даже когда данные суды осуществляют такую юрисдикцию в рамках таких конвенций .
These files, these histories are my children. Эти документы, эти истории, они мне как дети.
Together, these provide safeguards for the protection of human rights and fundamental freedoms for all citizens of Pakistan. Все вместе они обеспечивают защиту прав человека и основных свобод всех граждан Пакистана.
In the past these were recorded as current liabilities. Ранее они учитывались как текущие финансовые обязательства.
Though disability laws may prohibit discrimination in social services, these laws do not always extend to child custody and protection proceedings. Хотя законы об инвалидности могут запрещать дискриминацию в сфере социального обслуживания, они не всегда распространяются на разбирательства, связанные с опекой над детьми и их защитой.
In general, these are required every four years. В целом, они требуются каждые четыре года.
From these different standpoints, they meet the first three criteria set out in the Vienna definition, reproduced in guideline 1.1. С этих разных точек зрения они соответствуют первым трем критериям, предусмотренным венским определением, которое принято в руководящем положении 1.1.
They noted with satisfaction that these relations are developing with mutual trust and respect on the basis of equality. Они с удовлетворением отметили, что эти отношения развиваются в духе взаимного доверия и уважения на равноправной основе.
They stressed the importance of sustainable economic growth in these regions as a means to tackle the underlying causes of piracy. Они подчеркнули важность устойчивого экономического роста в этих регионах как средства устранения коренных причин пиратства.
Cluster leads and other organizations must update their data collection and information management policies and train staff to adhere to these standards. Ведущие учреждения тематических блоков и другие организации должны обновить свои механизмы сбора данных и меры по управлению информацией, а также обеспечить подготовку сотрудников, с тем чтобы они могли применять эти стандарты.
The Working Group welcomes these developments because they provide the building blocks of an international regulatory framework for private military and security companies. Рабочая группа приветствует эти события, поскольку они закладывают фундамент международной нормативной базы для частных военных и охранных компаний.
Financial uncertainty and environmental factors exacerbate these risks, as they have a severe impact on the most disadvantaged populations. Финансовая неопределенность и экологические факторы усугубляют эти риски, поскольку они оказывают сильное воздействие на самые обездоленные группы населения.
States should be cognizant of these considerations when they call for the presence or assistance of medical personnel when administering the death penalty. Государства должны быть в курсе этих соображений, когда они запрашивают присутствие или содействие медицинского персонала при исполнении смертного приговора.
A number of these recommendations have been implemented and are put into practice regularly during deployments. Некоторые указанные рекомендации были выполнены, и они регулярно реализуются на практике.
Many of these States lack sufficient health funds and resources to meet domestic health needs and thus depend heavily upon international assistance. У многих из этих государств не хватает средств и ресурсов для обеспечения внутренних потребностей в области здравоохранения, и потому они во многом зависят от международной помощи.
Because they were traditionally considered to be outside the budget, especially for assessed organizations, these funds were denoted as extrabudgetary. Поскольку они традиционно считались внешними по отношению к бюджету, особенно в организациях, бюджеты которых формируются из начисляемых взносов, такие средства были названы внебюджетными.
Agencies note that providing information to these bodies could lead to the public dissemination of sensitive information. Они констатируют, что предоставление информации этим органам может привести к широкому распространению сведений конфиденциального характера.
The international community must provide these countries with aid and assistance so that they can implement the Strategy. Международное сообщество должно предоставить этим странам помощь и содействие, с тем чтобы они могли выполнять стратегию.
For these reasons, they were of the view that the debt-burden adjustment should be discontinued. По этим причинам они полагали, что скидку на бремя задолженности следует отменить.
They will continue to strengthen cooperation to accomplish these tasks. Они намерены и далее стимулировать сотрудничество в решении этих задач.
The need for the sustainable development of these resources was also stressed. Они также подчеркнули необходимость устойчивого освоения этих ресурсов.
These... these longings are not unusual. Они - эти стремления не являются чем-то необычным.