Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
All of these are voluntary return villages and areas in which there is much displacement and poverty. Все они являются деревнями и районами добровольного возвращения, в которых свирепствует нищета, с большим числом перемещенных лиц.
IMO has also adopted international instruments on the safety of fishing vessels, but these instruments have yet to enter into force. МОТ также принимала международные документы о безопасности рыболовных судов, но они еще не вступили в силу.
Ted, these people have been bad. "Тэд, эти люди были плохими." - Они плохие?
These- these things they put in my body! Эти... эти вещи они вставили в мое тело!
I want these back when they're done. Вернешь это, когда они закончат.
We have brought these 3 foolish men back, to be with all of us this evening. Мы вернули этих троих сумасшедших, чтобы они были с нами в этот вечер.
They all saw a man in medical clothing and his arm in a sling approaching these women. Они все видели мужчину в медицинской одежде и его рука через плечо приближалась к этим женщинам.
I condemn the launching of attacks by extremists from populated areas and demand an end to these attacks. Я осуждаю нападения экстремистов, которые они совершают из населенных районов, и требую прекратить их.
While these special funds do not represent potential sources of mercury funding, they may serve as models for a voluntary mercury fund. Хотя эти специальные фонды и не представляют собой потенциальные источники финансирования деятельности в области ртути, они могут быть использованы в качестве моделей для создания добровольного фонда по ртути.
Monitoring systems consequently must be developed in such a way that they support these characteristics. Соответственно, системы мониторинга должны разрабатываться таким образом, чтобы они поддерживали эти характеристики.
The fourth section reviews the legal frameworks related to these weapons and how they are being implemented. Четвертый раздел разбирает структуры в связи с этим оружием и то, как они реализуются.
When unilateral economic measures do not respect these principles, they produce severe humanitarian consequences contrary to international law. Если односторонние экономические меры не отвечают этим принципам, они имеют серьезные гуманитарные последствия, что идет вразрез с международным правом.
Because of their remoteness these areas did not have the limited access to the services of squatters in Honiara. Поскольку эти районы являются отдаленными, они не имеют даже того ограниченного доступа к услугам, которыми располагают скваттеры в Хониаре.
A human rights analysis requires consideration of these costs as they impact the affordability of water and sanitation. Особенности прав человека требуют рассмотрения этих расходов, поскольку они влияют на доступность водоснабжения и санитарию.
Since these financial and investment flows mostly come from private sources, they are considered additional to existing ODA. Поскольку эти финансовые и инвестиционные потоки поступают в основном из частных источников, они считаются дополнительными по отношению к существующей ОПР.
Greenfield investments are less common, since these generally imply much larger risks and financial commitments for the investing enterprise. Не столь характерны самостоятельные инвестиции в новые проекты, поскольку для инвестирующих предприятий они, как правило, сопряжены с гораздо более высокими рисками и финансовыми обязательствами.
Although these are over four times lower in developing than in developed countries, the trend remains a positive one. Хотя в развивающихся странах они в четыре раза ниже, чем в развитых, тенденция остается позитивной.
Generally speaking, these substances do not cause life-threatening diseases in humans. Как правило, они не вызывают заболеваний, создающих серьезную угрозу жизни людей.
Although some outbreaks have been observed, these were mainly related to the simultaneous circulation of two serotypes within the same region. Хотя наблюдаются отдельные вспышки болезни, они в основном связаны с одновременной циркуляцией двух серотипов в одной и той же области.
This sociological reality accounts for men's reluctance to accept and carry out these constitutional provisions and underlies their resistance to change. Эта социологическая реальность, которая лежит в основе сопротивления мужчин изменениям, является причиной того, что они пока не готовы принимать и применять эти конституционные нормы.
They also discussed how these trends could contribute toward South-South cooperation. Они также обсудили, каким образом эти тенденции могут способствовать сотрудничеству Юг-Юг.
Tortilla manufacturers and sellers retained their membership in industry associations, through which these unlawful horizontal agreements were maintained. Продавцы тортилий остались членами отраслевой ассоциации, в рамках которой они и заключали эти незаконные горизонтальные соглашения.
Once countries are brought into these networks, this should help them to maintain contact with other parts of the international community. Как только эти страны будут интегрированы в эти сети, они смогут поддерживать контакты с другими субъектами международного сообщества.
Since these two prototypes were multilateral both revealed the need for international harmonization and standardization to achieve greater facilitation and efficiency. Поскольку эти два прототипа создавались при участии нескольких сторон, оба они продемонстрировали необходимость обеспечения международного согласования и стандартизации в интересах повышения уровня простоты и эффективности.
They were therefore unable to take any decision on the proposals for reference to these standards. В силу этого они не могут высказать свое мнение по поводу предложений о включении ссылок на эти стандарты.