Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
People who are not eligible for these benefits may apply for the Emergency Benefit if they experience hardship. Лица, не имеющие права на получение таких пособий, могут обратиться за пособием в связи с чрезвычайной ситуацией, если они испытывают лишения.
In most cases they find jobs in these countries or continue their journey towards other Western European countries. В большинстве случаев они находят работу в этих странах или продолжают свое путешествие в другие западноевропейские страны.
There are few women's organizations working to eliminate harmful traditional practices but these are few and get their support from International Organizations. Некоторые женские организации работают в области ликвидации пагубных традиционных практик, но их слишком мало и они получают поддержку от международных организаций.
Some of these claimants did not indicate the date when they became nationals of that State. Некоторые из этих заявителей не указали дату, когда они стали гражданами соответствующего государства.
Having reviewed these claims, the secretariat confirms that they are, indeed, duplicates. Рассмотрев эти претензии, секретариат подтвердил, что они действительно являются дублирующими.
Despite the decline in deaths from cardiovascular diseases, these diseases remain the main cause of death. Несмотря на сокращение числа смертей в результате сердечно-сосудистых заболеваний, они по-прежнему остаются основной причиной смертности.
Nonetheless, these are "minimum conditions which are accepted as suitable by the United Nations". Тем не менее они отражают "те минимальные условия, которые Организация Объединенных Наций считает приемлемыми".
The Subcommittee recognized that some papers for the Subcommittee's sessions were intended to share information; these should be clearly marked as such. Подкомитет признал, что некоторые документы сессий Подкомитета предназначаются для информирования других подразделений; они должны быть помечены соответствующим образом.
This will need to be revised to reflect both the interim and long-term solution, once these have been agreed upon. Это необходимо будет пересмотреть, с тем чтобы отразить как временные, так и долгосрочные решения, как только они будут согласованы.
The breadth of some security-related legislation is such that, when abused, these instruments can themselves be used as tools of State terror. Некоторые законодательные акты, касающиеся безопасности, имеют такую сферу охвата, что в случае их нарушения они сами могут использоваться в качестве орудия государственного террора.
There have been sporadic clashes between faction militias and the TNG police, but since July these have been relatively minor. Имели место периодические столкновения между вооруженными формированиями и полицией ПНП, однако с июля они были относительно незначительными.
Unfortunately, these have not had an impact on the situation on the ground. К сожалению, они никак не повлияли на ситуацию на месте.
If these are not adequately tackled, the risk of new conflicts will persist. Если они не решаются адекватным образом, то опасность новых конфликтов будет сохраняться.
However, useful as these debates are, they must not become a substitute for prompt and effective Council action. Однако, какими бы полезными ни были такие дискуссии, они не должны подменять оперативные и эффективные действия Совета.
They do not relate these articles to particular claims and the claims themselves are difficult to identify. Они не связывают эти статьи с конкретными жалобами, а сами жалобы трудно поддаются определению.
It welcomed and encouraged the cooperative initiatives being undertaken in this field by regional bodies, including the exchange of information on these matters. Они приветствовали и поддержали совместные инициативы, предпринимаемые в этой области региональными органами, включая обмен информацией по этим вопросам.
They reviewed the relevant budgetary documents of a number of these organizations and conducted interviews with their officials. Они провели обзор соответствующих бюджетных документов ряда этих организаций и беседовали с их должностными лицами.
However, too many defenders have clearly suffered harm because they expressed or made public their concerns regarding human rights violations occurring in these areas. Вместе с тем слишком большое число правозащитников явно пострадали вследствие того, что они открыто выражали свою озабоченность по поводу нарушений прав человека, происходящих в этих районах.
They chair internal management processes that advance these aims and facilitate the collegial management of the secretariat. Они возглавляют внутренние процессы управления, которые способствуют достижению этих целей и облегчают коллегиальное управление секретариатом.
Finally, they should ensure that these measures are effectively enforced under their national law. Наконец, они должны следить за тем, чтобы их национальное законодательство предусматривало эффективное соблюдение этих мер.
They have never seen these things. Они никогда не слышали о таких вещах.
In these instances, the Council adopts resolutions that have absolutely no relation to the main issue on which they were originally adopted. В этих случаях Совет принимает резолюции, не имеющие абсолютно никакого отношения к главному вопросу, по которому они первоначально принимались.
They also sincerely hoped that these developments would lead to peace and stability in the region. Они искренне надеются, что эти события приведут к достижению мира и стабильности в регионе.
We wish to mention these purposes in detail, because they concern principles that we are seek to establish and consolidate. Мы хотели бы подробно отметить эти цели, потому, что они затрагивают принципы, которые мы стремимся внедрить и консолидировать.
Donor countries should - indeed, must - take initiatives to relieve such debt burdens and thus consolidate these fledgling democracies. Странам-донорам следует, а точнее они должны выступить с инициативами, направленными на уменьшение такого бремени задолженности, и тем самым укрепить молодые демократии.