Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
We are glad to see that these elections were conducted in a generally peaceful climate. Мы рады, что они прошли в относительно мирной обстановке.
Women are usually considered incapable, or unsuited because of family responsibilities to hold these positions. Обычно считается, что женщины не способны работать на ответственных постах и не подходят для этого из-за семейных обязанностей, которые они должны выполнять.
Hopefully, WP. will soon adopt these guidelines and promote them to the status of international standards. Следует надеяться, что Рабочая группа WP. вскоре примет эти руководящие положения и они приобретут статус международных стандартов.
While similar to the first category, these provisions further develop and substantiate the way in which particular measures are carried out. Хотя они аналогичны положениям, включаемым в первую категорию, эти положения обеспечивают дальнейшее развитие и обоснование того, каким образом осуществляются конкретные меры.
Projected as responding to the Assembly's wishes, these debates actually undermine it. При этом делается вид, будто эти прения проводятся в ответ на призыв Ассамблеи, однако они фактически подрывают ее работу.
It is essential that these countries have access to markets where they can sell their products. Крайне важно, чтобы эти страны получили доступ к рынкам, где они могут продавать свою продукцию.
Furthermore, because these organizations make much of their information available over the Internet, they effectively constitute a large network. Кроме того, поскольку эти организации предоставляют значительную часть своей информации через Интернет, они фактически представляют собой крупную сеть.
Particularly problematic is the treatment that these girls receive from the authorities of the country to which they are trafficked. Особые проблемы возникают в связи с отношением к этим девушкам со стороны органов власти страны, в которую они продаются.
It is important for the Security Council to support these activities wherever they may be carried out. Совету Безопасности следует поддержать эти усилия, где бы они ни предпринимались.
Although these rights were recognized, they were massively violated. Хотя эти права и признаются, они нарушаются в массовых масштабах.
We believe these reports can be useful if they correspond to strategies for prevention in particularly vulnerable regions. Мы считаем, что эти доклады могут принести пользу в том случае, если они будут отвечать стратегиям предотвращения, особенно в уязвимых регионах.
They can play a crucial role in helping them address the political, economic, and social challenges in these societies. Они могут сыграть решающую роль в оказании помощи в разрешении политических, экономических и социальных проблем в государствах этого континента.
It was suggested that these considerations, if presented in a written form, would constitute a basis for further discussion. Было предложено использовать эти мнения, если они будут составлены в письменном виде, в качестве основы для дальнейшего обсуждения.
Several attempts to fill these lacunae with standard Federal regulations have failed in the last few years. В последние годы было предпринято несколько попыток восполнить эти лакуны единообразным федеральным законодательством, но все они потерпели неудачу.
Although these groups lack experience, training and dynamism, they deserve to be encouraged. Однако им не хватает опыта, специального образования, динамизма, и они нуждаются в поддержке.
In many cases, these were translated into concrete reforms, whose results we are beginning to see. Во многих случаях они воплотились в конкретные реформы, которые уже начинают приносить плоды.
But even when laws are in principle available to the indigenous, these are not always implemented for their benefit. Однако даже в тех случаях, когда законы, касающиеся коренных народов, в принципе существуют, они не всегда осуществляются таким образом, чтобы эти народы могли извлекать из этого какую-либо пользу.
They are essential in this respect precisely because these scourges often result from discrimination, exclusion and marginalization. В данном отношении они имеют важнейшее значение как раз потому, что это зло зачастую возникает вследствие дискриминации, отчуждения и маргинализации.
While not committing themselves to any of these, they were nevertheless prepared to further discuss and consider the proposals made. Хотя они и не брали на себя никаких обязательств, участники были готовы продолжить обсуждение и рассмотрение выдвинутых предложений.
The independent expert noted that there was scope to adjust these approaches to make them compatible with the development compact model. Независимый эксперт отметил наличие возможностей для корректировки этих подходов, с тем чтобы они стали совместимыми с моделью договора о развитии.
They will provide full information in support of these initiatives. Они будут предоставлять всю информацию в поддержку этих инициатив.
They and others undertook these peaceful activities after they listened to the 6 May statement by the SPDC. Эти студенты и другие лица осуществляли свою пацифистскую деятельность после того, как они прослушали заявление ГСМР от 6 мая.
Although these questions sound rhetorical, they pose a real dilemma in the view of many. Хотя эти вопросы звучат риторически, они, по мнению многих, представляют реальную проблему.
The involvement of males in these programmes is common and necessary because they are termed the decision makers of the communities. Обычным - и необходимым - делом является участие в этих программах мужчин, поскольку функцию принятия решений в общинах выполняют они.
Often constitutions affirm these principles with no examination of what is happening in real social life. Эти принципы нередко закрепляются в форме конституционных положений, однако при этом без внимания оставляется вопрос о том, каким образом они реализуются в условиях конкретного общественного уклада.