| We welcome these efforts and we hope they will continue. | Мы приветствуем эти усилия и надеемся, что они будут продолжены. |
| My country supports these immunities so long as they do not constitute intervention in the domestic affairs of States. | Моя страна поддерживает эти иммунитеты до тех пор, пока они не являются вмешательством во внутренние дела государств. |
| They still seek to perpetuate their monopoly in nuclear weaponry and to justify legally the continued possession of these weapons. | Они все еще пытаются увековечить свою монополию на ядерное оружие и таким образом оправдать в правовом плане обладание этим оружием. |
| Reasonable proposals for an end to these problems have been made which we hope will find general acceptance. | Были внесены разумные предложения с целью положить конец этим проблемам, и мы надеемся они найдут всеобщее понимание. |
| This enhanced symbiotic relationship is positive in itself in that it helps ward off situations of possible dissonance between these two main organs. | Такие более совершенные отношения симбиоза позитивны сами по себе, поскольку они помогают избегать ситуаций возможного диссонанса между этими двумя основными органами. |
| To enable an increase in these activities, it is imperative that they have the resources. | Чтобы обеспечить такую активизацию их деятельности, настоятельно необходимо, чтобы они обладали соответствующими ресурсами. |
| Government policies and specific measures may affect these living units, but they are not focused on or geared to families as such. | Правительственная политика и конкретные меры могут оказывать влияние на эти жизненные единицы, но они не сфокусированы на семьях как таковых и не приспособлены к ним. |
| Although these resource requirements are substantial, they are both attainable and worthy of our support. | Несмотря на то, что эта потребность в ресурсах достаточно велика, они как достижимы, так и заслуживают всяческой поддержки. |
| If these resources are forthcoming, they will serve to reinforce the small unit proposed for the protection of victims and witnesses. | Если такие ресурсы поступят, то они пойдут на усиление небольшого отделения, которое предлагается создать для защиты жертв и свидетелей. |
| The only demonstrable connection between these defendants is they are activists of the same ethnic minority. | Единственной четко доказуемой связью между этими обвиняемыми является то обстоятельство, что они - активные члены одного и того же этнического меньшинства. |
| All right, well, these guys will check you out to make sure. | Хорошо, но они вас осмотрят, на всякий случай. |
| I can never keep track of what these kids are into. | Никак не могу уследить за тем, что они придумывают. |
| We have got to know who these people are. | Нам нужно узнать кто они такие. |
| They reflect the interdependence of these goals, which were set out for the United Nations Decade for Women. | Они отражают взаимозависимость этих целей, которые были поставлены на Десятилетие женщины Организации Объединенных Наций. |
| Rather, they are presented as a starting-point for discussions on possible realignment of these shares in the next programming period. | Они скорее представляют собой точку отсчета для обсуждения вопроса о возможной перегруппировке этих долей в следующем периоде программирования. |
| Also, these organizations receive guidance and are regulated by the Government. | Они также следуют государственным рекомендациям, и их деятельность регулируется правительством. |
| Genetic engineering is also studied by these organizations as it may be the key to future food problems. | Эти организации также исследуют вопросы, связанные с генной инженерией, поскольку они могут способствовать решению проблем в области продовольствия, которые могут возникать в будущем. |
| In these recommendations the amount of assistance is adjusted according to different needs and the number of members in the household. | В этих рекомендациях размер помощи определяется с учетом различных потребностей домашних хозяйств и числа лиц, из которых они состоят. |
| They shall have at least two of these weeks during the summer holidays. | Не менее двух недель из указанных четырех они должны иметь во время летних каникул. |
| The people in these towns, they're asleep. | Знаешь, люди в этих городишках... Они сонные. |
| The Winchesters, these American Hunters, they're no better than the monsters they fail to control. | Винчестеры, эти Американские охотники, не лучше монстров, они теряют контроль. |
| If he finds these two before we do, they're dead meat. | Если он найдёт этих двоих раньше нас... они покойники. |
| Come on, you'd love these guys. | Ну же, они вам понравятся. |
| But these four walls, they, they box you in. | Но эти четыре стены, Они тебя сдерживают. |
| Your Honor, they just tried to bring these ringer gloves in here. | Ваша Честь, они только что пытались воспользоваться этим дубликатом перчаток. |