Примеры в контексте "These - Они"

Примеры: These - Они
Its analysis suggested that these complaints related to a total of 70 cases of a criminal and non-criminal nature. Из анализа таких жалоб следует, что они затрагивали в общей сложности 70 инцидентов уголовного и неуголовного характера.
They include hunger, poverty, inadequate medical care and the many lives lost from these causes. Они включают голод, нищету, недостаточную медико-санитарную помощь и гибель многих людей по этим причинам.
The protection of these categories of individuals is essential, since they are the most vulnerable to acts of aggression carried out by armed elements. Защита этих категорий людей крайне необходима, поскольку они наиболее уязвимы перед актами агрессии, совершаемыми вооруженными элементами.
Officials of the Taliban Ministry of Justice were adamant that these punishments will continue. Должностные лица министерства юстиции талибов решительно заявили, что отменять эти наказания они не собираются.
Should these reforms be adopted and implemented, our limited mandate as an ad hoc Tribunal will be accomplished much sooner. Если решение о реформах будет принято и они будут осуществлены, наш ограниченный мандат в качестве специального Трибунала закончится гораздо раньше.
The institutions themselves are often the first to violate these rights, because what they think of as repression is actually violation. Нередко сами государственные институты первыми нарушают эти права, поскольку то, что они считают пресечением, на самом деле является нарушением.
The rights of these women are disrespected and even violated, with their consequent exclusion from society. Права этих женщин не уважаются и даже нарушаются, параллельно они исключаются из жизни общества.
Even with well-crafted mandates, these missions need continuous and concerted international support as they manage constant tactical and political adjustments on the ground. Даже при тщательно разработанных мандатах эти миссии нуждаются в постоянной и активной международной поддержке, с тем чтобы они могли обеспечить осуществление постоянных тактических и политических корректировок на местах.
We hope that these reforms will spur efforts to improve human rights through the fight against corruption, organized crime, illicit trafficking and impunity. Мы надеемся, что такие реформы будут продолжаться и что они будут направлены на защиту прав человека, борьбу с коррупцией, организованной преступностью, незаконным оборотом и безнаказанностью.
Even though States have had a pre-eminent role in setting these standards, however, full compliance remains rare. Хотя государства играют исключительную роль по установлению таких норм, они по-прежнему редко в полной мере соблюдаются на практике.
The Convention does not specify its objectives explicitly, but these may be inferred from its general provisions. Конвенция не содержит прямого указания на ее цели, однако они вытекают из ее общих положений.
Once these were in place, financial resources were required to follow through. Как только они будут иметься в наличии, для дальнейшей деятельности потребуются финансовые ресурсы.
Each of these would have to be documented, in the tradition of the venerated and reputable European banking system. Все они должны быть зарегистрированы с учетом традиций пользующейся высокой репутацией европейской банковской системы.
However, these may be unacceptable to the WTO or some of its members states. Вместе с тем они могут оказаться неприемлемыми для ВТО и ряда ее государств-членов.
Many Governments have adopted systematic measures, but these are not always implemented. Ряд правительств разработали комплексные меры, однако они не всегда осуществляются.
Nonetheless, these efforts are not part of an integral educational strategy and have served to highlight the degree of ignorance in this field. Тем не менее они не образуют единой образовательной стратегии и позволяют сделать вывод о низкой осведомленности в этом вопросе.
However, political economy cannot ignore the short-term unemployment problem, even if these are acceptable under economic theory. Тем не менее политическая экономия не может игнорировать краткосрочных проблем безработицы, даже если они являются приемлемыми с точки зрения экономической теории.
Although not all of these mineral resources are metallic, they are all high-value resources. Хотя не все из указанных минеральных ресурсов являются металлосодержащими, все они представляют высокую ценность.
All of these crisis situations might seem similar, but they are, in fact, quite different. Все эти кризисные ситуации могут показаться похожими, но на самом деле они совершенно различны.
For these actions they should be brought to justice. За эти действия они должны нести ответственность перед законом.
It was also recommended that these issues should be taken up in the WTO. Они рекомендовали также, чтобы такие вопросы были рассмотрены в рамках ВТО.
The Commission makes no attempt to pronounce on these allegations, except where they impinge upon matters falling within its mandate. Комиссия никоим образом не пытается выразить свое мнение по поводу этих утверждений, за исключением тех случаев, когда они затрагивают вопросы, входящие в рамки ее мандата.
If these conclusions reaffirm this conviction, they will have achieved their purpose. Если эти выводы подтверждают такое убеждение, то они достигнут своей цели.
But, as we can see, these attacks have a pattern: they are all politically motivated. Однако, как мы видим, эти нападения следуют общей схеме: все они политически мотивированы.
They are helping us to build these forces. Они помогают нам создавать эти силы.