| Only 10-12% of these certificates were registered in women's names because these heads of households are single women or widows. | Из этих разрешений лишь 10 - 12 процентов были зарегистрированы на имя женщин, поскольку они являются главами домохозяйств и при этом одинокими или вдовами. |
| If continued and accelerated, these gestures will help to bring the parties closer to finally resolving these matters of urgent humanitarian concern. | Если такого рода меры будут продолжены и ускорены, то они позволят приблизить стороны к окончательному урегулированию этих неотложных гуманитарных вопросов. |
| Once developed and agreed, these standards have then been productively implemented in these countries. | После того как такие стандарты были разработаны и согласованы, они стали продуктивно использоваться в этих странах. |
| Because these agreements are not enforceable by the rules, these agreements are often broken. | Так как эти договоры не имеют обязательной силы согласно правилам, они часто нарушаются. |
| None of these systems are exempt from these provisions when they form part of the equipment of a means of transport. | Все эти системы также не освобождаются от требований соответствующих положений, когда они являются частью оборудования транспортного средства. |
| Through these events, these three promise to be friends forever. | Пройдя через это, они пообещали друг другу навсегда остаться друзьями. |
| You know, even if these people existed with these facilities in secret locations... | Знаешь, даже если они и существуют со своими секретными объектами... |
| They will become important as Russia moves to the next stage of growth, and so these new businessmen are demanding these reforms. | Они станут важными, когда Россия перейдет к следующей стадии развития и поэтому эти новые бизнесмены требуют их реформы. |
| They went around to these carriers and said, Look at these cool features. | Они пришли к этим мобильным операторам и сказали: "Посмотрите на эти клевые примочки". |
| I was a puppet of these demons in my head and they were forcing me to do these terrible things. | Я был марионеткой этих демонов в моей голове и они заставляли меня делать эти ужасные вещи. |
| She'd fly these cowboys in from Prague to do these amazing medical procedures. | Вызвала бы этих ковбоев из Праги, чтобы они проделали все удивительные медицинские манипуляции. |
| We welcome these efforts and hope they continue so that next year my delegation can vote in favour of these resolutions. | Мы приветствуем эти усилия и надеемся, что они будут продолжаться, с тем чтобы в следующем году моя делегация могла проголосовать за эти резолюции. |
| And they're packaging these weird little cubes into these crates. | И они пакуют какие-то странные маленькие кубики в эти ящики. |
| This would cause members of these parliaments to press their Governments to make additional efforts to assist in facing these challenges. | Подобные дискуссии побудят членов этих парламентов оказывать давление на свои правительства, с тем чтобы они предпринимали дополнительные усилия, направленные на оказание содействия Организации в деле решения этих задач. |
| Given the importance of these subsectors at this stage of the development process, these should be considered as priorities in 2000. | Учитывая важность этих субсекторов на нынешнем этапе процесса развития, в 2000 году они должны рассматриваться в качестве приоритетных. |
| We support these acts by the Special Representative and note his public assertion that these are temporary measures. | Мы поддерживаем эти действия Специального представителя и отмечаем его публичное заявление о том, что они носят временный характер. |
| The Special Representative welcomes these reforms and hopes these will lead to improvements in the conduct of due process. | Специальный представитель приветствует эти реформы и надеется, что они позволят улучшить осуществление надлежащего процесса отправления правосудия. |
| Beyond these agreements, they should also benefit from additional debt write-offs undertaken by these creditors on a bilateral basis. | Помимо этих соглашений они должны также воспользоваться дополнительными мерами по списанию задолженности, принимаемыми соответствующими кредиторами на двусторонней основе. |
| They called on the Haitian authorities to take these observations into account in addressing these irregularities. | Они призвали гаитянские власти принять эти замечания во внимание при рассмотрении этих нарушений. |
| We tend to agree with these demands, and we hope that these will receive favourable and urgent consideration by the Security Council. | Мы склонны согласиться с этими требованиями и надеемся, что они будут в срочном порядке рассмотрены и удовлетворены Советом Безопасности. |
| While these may be valid concerns, the impact of these measures is often completely disproportionate to the aim they seek to achieve. | При кажущейся обоснованности таких мер их влияние зачастую совершенно несоразмерно цели, на достижение которой они направлены. |
| The delegation indicated that these visits are extremely beneficial; since these can help them focus attention on issues they might have difficulty addressing. | Делегация указала, что эти посещения являются чрезвычайно полезными, поскольку они помогают сосредоточить внимание на тех вопросах, при решении которых могут возникать трудности. |
| A large number of human livelihoods and ecosystems can benefit from these tools and techniques since these yield multiple benefits. | Эти методы и технологии могут использоваться в интересах значительного количества приносящих доход видов деятельности и экосистем, поскольку они приносят многоплановые результаты. |
| Despite chronic budgetary constraints, these communities continued to provide strong technical and scientific support to these processes. | Несмотря на хронические бюджетные трудности, они продолжали оказывать активную научно-техническую поддержку в осуществлении этих процессов. |
| They also provide these organizations with whatever facilities are needed and establish appropriate procedures for them of these organizations. | Они также обеспечивают такие организации всеми необходимыми средствами и устанавливают надлежащие процессуальные нормы их деятельности. |